On Fri, 2004-05-21 at 22:48, Made Wiryana wrote: > On Thu, 20 May 2004, Akbar wrote: > > > > Di WInBI anaconda sudah ada terjemahan, tinggal nerusin, KDE Help juga > > > usdah ada terjemahan di WinBI. > > > > > > Sebetulnya meneruskan terjemahan itu bisa lebih mudah kalau ada yg rela > > > menstabilkan penerjemahan yg udah ada dan membuat toolnya. > > ?????????????????????? > > Kesulitan penerjemahan adalah menjaga konsistensi dan penerjemahan frase > yang sama. INi yg sya maksud dg menstabilkan penerjemahan (berdasarkan > pekerjaan penerjemahan yg telah ada dibuat semacam "bakuan" frase-frase yg > sering digunakan di User Interface dan terjemahannya. Maaf, tapi apa maksudnya dengan "membuat toolnya". Menterjemahkan membutuhkan tool??? Bukankah tool yang diperlukan cuma kamus Bahasa Inggris?
> > IMW -- Berhenti langganan: [EMAIL PROTECTED] Arsip dan info: http://linux.or.id/milis.php

