On Fri, 2004-05-21 at 22:48, Made Wiryana wrote:
> On Thu, 20 May 2004, Akbar wrote:
> 
> > > Di WInBI anaconda sudah ada terjemahan, tinggal nerusin,  KDE Help juga
> > > usdah ada terjemahan di WinBI.
> > >
> > > Sebetulnya meneruskan terjemahan itu bisa lebih mudah kalau ada yg rela
> > > menstabilkan penerjemahan yg udah ada dan membuat toolnya.
> > ??????????????????????
> 
> Kesulitan penerjemahan adalah menjaga konsistensi dan penerjemahan frase
> yang sama.  INi yg sya maksud dg menstabilkan penerjemahan (berdasarkan
> pekerjaan penerjemahan yg telah ada dibuat semacam "bakuan" frase-frase yg
> sering digunakan di User Interface dan terjemahannya.
Maaf, tapi apa maksudnya dengan "membuat toolnya". Menterjemahkan
membutuhkan tool??? Bukankah tool yang diperlukan cuma kamus Bahasa
Inggris? 

> 
> IMW

-- 

Berhenti langganan: [EMAIL PROTECTED]

Arsip dan info: http://linux.or.id/milis.php

Kirim email ke