Hallo Cor,

On Mon, 21 Mar 2005, Cor Nouws wrote:

1. Slide Show
- diavoorstelling
De laatste is letterlijk, maar ik stel me daar heel wat anders bij voor.

Als je 'slide' als 'dia' vertaalt, zou ik die vertaling ook doortrekken.

2. internal number
- serieel getal

Kan ik me niet veel bij voorstellen. Context?

3. Returns
 - geeft (terug)

4. converts to
- omzetten naar

zet ... om naar

5. Atributen
- kenmerken

+1

6. Plug-in Bar!
Daarnaast bar:
- balk
- werkbalk

Een 'toolbar' is een werkbalk, ik zou hier gaan voor zoiets als 'Uitbreidingsbalk'.


7. Option Button
- Optieveld
- Keuzerondje
- Keuzeknop

Een keuzerondje is meer de vertaling voor een radio button (zie http://vertaling.vrijschrift.nl/wiki?Radio_Button), vul die wiki overigens alsjeblieft aan en gebruik hem, hij is er niet voor niks :+)


Ik weet niet precies wat er met een Option Button bedoeld wordt.

- Aanpassen en Configureren

die, maar dan met een kleine letter c.

10. dictionary
- woordenlijst
- woordenboek

Is een woordenlijst niet de vertaling van glossary?

11. application
- toepassing
+1

13. File format
- Bestandsformaat
- Bestandsindeling

Ik zou gaan voor formaat, en indeling gebruiken als er van layout gesproken wordt.


14. Options
 - Opties


15. Log file
 - Logboekbestand

groeten,

--
Reinout van Schouwen                    student of Artifical Intelligence
email: [EMAIL PROTECTED]                        mobile phone: +31-6-44360778


--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwoord per e-mail aan