Hallo Cor,
On Mon, 21 Mar 2005, Cor Nouws wrote:
1. Slide Show - diavoorstelling De laatste is letterlijk, maar ik stel me daar heel wat anders bij voor.
Als je 'slide' als 'dia' vertaalt, zou ik die vertaling ook doortrekken.
2. internal number - serieel getal
Kan ik me niet veel bij voorstellen. Context?
3. Returns
- geeft (terug)
4. converts to - omzetten naar
zet ... om naar
5. Atributen - kenmerken
+1
6. Plug-in Bar! Daarnaast bar: - balk - werkbalk
Een 'toolbar' is een werkbalk, ik zou hier gaan voor zoiets als 'Uitbreidingsbalk'.
7. Option Button - Optieveld - Keuzerondje - Keuzeknop
Een keuzerondje is meer de vertaling voor een radio button (zie http://vertaling.vrijschrift.nl/wiki?Radio_Button), vul die wiki overigens alsjeblieft aan en gebruik hem, hij is er niet voor niks :+)
Ik weet niet precies wat er met een Option Button bedoeld wordt.
- Aanpassen en Configureren
die, maar dan met een kleine letter c.
10. dictionary - woordenlijst - woordenboek
Is een woordenlijst niet de vertaling van glossary?
11. application - toepassing
+1
13. File format - Bestandsformaat - Bestandsindeling
Ik zou gaan voor formaat, en indeling gebruiken als er van layout gesproken wordt.
14. Options
- Opties
15. Log file
- Logboekbestand
groeten,
-- Reinout van Schouwen student of Artifical Intelligence email: [EMAIL PROTECTED] mobile phone: +31-6-44360778
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
