As reviewer of the spanish translation, I've found one or two questions that should allow billingual answers, because the answer was not a command, but e.g. the function of a server. In cases like this, the ones taking the exam are prompted to answer in the language of the test. No spanish speaker would answer "servidor de files" if the original answer for a given question is "file server"... the natural answer will be "servidor de archivos". Hope I made the point clear. Bilingual answers should be allowed, when the answer is not a command, file name or related. There are at least two such cases in the actual exams. If not, those items should be replaced.
Enrique Verdes. LPIC-1 ----- Original Message ----- From: "Torsten Scheck" <[EMAIL PROTECTED]> To: <[EMAIL PROTECTED]> Sent: Thursday, March 25, 2004 1:13 PM Subject: Re: [lpi-examdev]To be, or not to be bilingual > [EMAIL PROTECTED] wrote: > > Lionbridge brought up an interesting point today with respect to > > Fill-in-the-blank questions on our exams. Should we allow bi-lingual > > answers on our translated exams? > > > > My vote is yes. Opinions from anyone else? > > I'd say no. > > The use of FITB should be restricted to file names, comands, and similar > standardized LSB stuff. > > We should avoid to have localized output of commands filled in. > > Or did I missunderstand the question? > > -- > Torsten Scheck, LPIC-1 > Software Engineer | private > S.O.T. GmbH | PGP ID: 0x69ABDD54 > [EMAIL PROTECTED] | [EMAIL PROTECTED] > +49 (0)6261 8930-14 | +49 (0)6293 1321 > _______________________________________________ > lpi-examdev mailing list > [EMAIL PROTECTED] > http://list.lpi.org/mailman/listinfo/lpi-examdev > --- Outgoing mail is certified Virus Free. Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). Version: 6.0.572 / Virus Database: 362 - Release Date: 27/01/2004 _______________________________________________ lpi-examdev mailing list [EMAIL PROTECTED] http://list.lpi.org/mailman/listinfo/lpi-examdev
