From my several years in Teaching English as a Second Language (my grad degree, in part), I must comment here.

BIG YES ON BILINGUAL, as it seems we're figuring out. *) We're not trying to hurt people with language, we're trying to help them. Else, why pay the money to do the work?

I'm telling LionBridge, our translation company, to go bilingual as needed, and we can always take it out later if we need to. We can't help the types of questions and answers we're working with...but we're learning how to be better at writing items all the time for multicultural audiences, so I think we're keeping this in mind for future reference.

Thanks!

-sg

--
Stacy Gildenston
Director of Certification
Linux Professional Institute
[EMAIL PROTECTED]
603.430-9398  office
603.498-2329  cell
603.433-7590  fax



Charles Galpin wrote:


On Mar 25, 2004, at 11:13 AM, Torsten Scheck wrote:


[EMAIL PROTECTED] wrote:

Lionbridge brought up an interesting point today with respect to Fill-in-the-blank questions on our exams. Should we allow bi-lingual answers on our translated exams?
My vote is yes. Opinions from anyone else?


I'd say no.

The use of FITB should be restricted to file names, comands, and similar standardized LSB stuff.

We should avoid to have localized output of commands filled in.


I agree. I think it complicates the scoring unnecessarily as well.

charles

_______________________________________________
lpi-examdev mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://list.lpi.org/mailman/listinfo/lpi-examdev



_______________________________________________
lpi-examdev mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://list.lpi.org/mailman/listinfo/lpi-examdev

Reply via email to