On Thu, 25 Mar 2004 [EMAIL PROTECTED] wrote:
> Lionbridge brought up an interesting point today with respect to
> Fill-in-the-blank questions on our exams.  Should we allow bi-lingual
> answers on our translated exams?

This is a more deceptive thing than it seems at first. It all depends on
the context of the test and the language. For example, if a person is
taking a test in French in France then the answers would logically be in
French. If that person was taking a test in Quebec, then the laws get a
bit murky since French is an offical language of Quebec and a user MIGHT
use Linux in French. If the test is taken in Spanish in California then
the logical answer is to make answers about commands in English and allow
Spanish for other non-specific questions (one looking for understanding of
a concept and not a rote command).

A fill in the blank question needs to be carefully crafted in order to
narrow answers to the exact term or concept you are seeking. This is why
these are best for narrowly defined questions. Generally these should be
looking a a specific term or very short sentence clause to be effective.
It might be best to avoid the language question entirely by limiting fill
in the blanks to specific commands or terms in common usage.

Don't get me started on statistical issues involved!

Mark Miller
_______________________________________________
lpi-examdev mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://list.lpi.org/mailman/listinfo/lpi-examdev

Reply via email to