Sarge--
Because of the efforts of you and other editors, vast amounts of
music are available to many of us who could never get at those MS's or
original prints.
Thanks to all of you who share your time, experience and
knowledgeability to enhance the pleasure of the lute-playing (and
-listening) community!
Best regards to all for the holidays,
Leonard Williams
-----Original Message-----
From: Frank A. Gerbode, M.D. <[email protected]>
To: [email protected] <[email protected]>
Sent: Sat, Dec 21, 2019 7:47 pm
Subject: [LUTE] modern lute editions
As a major purveyor of modern lute editions, I feel I need to answer
the question of "Why do it?", in the era of readily available
facsimiles.
Of course, when I started, some decades ago, facsimiles were not
generally available online, if at all, so there was no choice except
to
do editions of stuff I happened to be able to get my hands on. Even
now, some facsimiles are only available in very expensive printed
editions. By and large the expense places these out of reach of most
lutenists, including myself, so creating an online modern edition is
the only way to make that music available at all.
My mission, in my musical life, is to make as much free lute music in
playable form available to as many people as possible. and the only
way
to do so is electronically. In 2014, the LSA Quarterly, v.48, I wrote
my "[1]manifesto" on the subject, and I won't repeat myself here.
Some
book and a few MS sources are so clear that it is not, perhaps,
necessary to make modern editions of them. I have tended not to
prioritize these sources in making my editions. Apart from that, here
are some reasons for making modern editions instead of relying on
facsimile sources.
1. Readability
The point of making modern editions like those put out by the LSA is,
quite simply, to make it easier for modern lutenists to perform the
music. If we look at editions of mensural music, almost all of them
use the standard modern style. Unusual or unfamiliar clefs, key
signatures, meter notations, and note shapes are almost universally
replaced by modern symbols, because these are easily readable by
modern
players, most of whom are not fluent in reading the old symbols. I
believe no information vital to performance is lost in these
editions.
Similar reasons apply to lute tab, where French tab serves as a
"lingua
franca". Few, for instance, would want to perform from German or
Neapolitan tab sources and many are not fluent in Italian or Spanish
tab either. Ideally, too, the layout of a particular piece should be
conducive to arranging the printed version on a music stand to avoid
or
minimize page turns. When you perform, you want all of your attention
going to actualizing the music, not on turning pages or trying to
decipher material that is difficult to read. Manuscript lute sources
in
particular are often hard to read because of poor or careless
penmanship, inconvenient page turns, or because notes and rhythm
flags
are often indistinct, blotted out, or missing.
2. Correction of errors.
Lute music sources, books and manuscripts alike, particularly those
containing Renaissance music, are in general rife with errors.
Performers do not want to be having to mentally correct the errors on
the fly as they play. That is part of the editor's job. If errors are
corrected, while still making it unobtrusively clear in the edition
all
the changes one has made, it makes for an easily performable edition
that performers can always mark up if they disagree with the editor's
decisions. Also, attributing the precise source in facsimile and,
ideally, making it easily available, can be very helpful.
3. Dealing with scribal or publisher idiosyncrasies
There is no historical standard for tab notation. Each source has
its
own idiosyncrasies, and one of the main things necessary is to learn
what the peculiarities are of a particular scribe or publisher.
Sometimes there are several scribes within a MS, which makes it even
more challenging. This is especially true for German tab sources.
Sometimes, also, it takes awhile to suss out what a scribe intends,
because of poor penmanship or defects in the MS. For instance in the
[2]Fabricius Lute Book, my current project, it is often impossible to
differentiate the German tab c from the e and from the o, so one has
to
make decisions based on context. Sometimes a dot is omitted over a
note, or a dotted rhythm is rendered by three rhythm flags with notes
under the first and third. Something that looks like a repeat sign,
a
double bar with two or three dots on either side, sometimes does seem
to mean a repeat of the prior section, but sometimes it is just a way
of separating sections. An editor can punt by simply using a double
bar in such instances; I usually prefer to make decisions about such
matters, which the performer may disagree with.
I have not personally run across instances where writing style or
spacing in the original appears to reflect differences relevant to
performance, but I am not that experienced in editing Baroque lute
music, and such things might be relevant there. It would always be
possible, however, in a modern edition to note such instances.
--Sarge
--
Frank A. Gerbode, M.D. ([3][1][email protected])
11132 Dell Ave
Forestville, CA 95436-9491
Home phone: 707-820-1759
Website: [4][2]http://www.gerbode.net
"The map may not be the territory, but it's all we've got."
--
References
1. [3]http://gerbode.net/making_lute_music_accessible.docx
2.
[4]http://gerbode.net/sources/DK-Kk_royal_library_copenhagen/ms_thott_8
41_40_fabricius_lute_book_1607
3. mailto:[5][email protected]
4. [6]http://www.gerbode.net/
To get on or off this list see list information at
[7]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
--
References
1. mailto:[email protected]
2. http://www.gerbode.net/
3. http://gerbode.net/making_lute_music_accessible.docx
4.
http://gerbode.net/sources/DK-Kk_royal_library_copenhagen/ms_thott_841_40_fabricius_lute_book_1607
5. mailto:[email protected]
6. http://www.gerbode.net/
7. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html