One example why a modern edition is better:

Marsh Lute Book.

It's a very beautiful and tidy manuscript, probably one of the tidiest ever.

But "c" and "e" are so often alike if you don't look closely.

Granted, you can play from it, but you will stumble a lot when
sight-reading.



On 22.12.19 11:22, Susan Price wrote:
    I always prefer reading from original manuscripts. I've never
    understood why anyone would want to read from a modern ugly computer
    tab if the original is clear and beautiful. For instance the music of
    Weiss is almost all extant in gorgeous very readable and satisfying
    handwritten tab. And with no page turns in pieces. Reading from
    computer tab is like the difference between grape soda and fine red
    wine.

    Susan

    -------- Original message --------
    From: Martyn Hodgson <[email protected]>
    Date: 12/22/19 3:10 AM (GMT-07:00)
    To: [email protected], "Frank A. Gerbode, M.D." <[email protected]>
    Subject: [LUTE] Re: modern lute editions

       Dear Frank,
            As written earlier (pasted below) in a thread regarding modern
       settings of perfectly readable engraved tablature (Pierre Gautier
       1638), I generally prefer to read from an original source where
       reasonably legible since I believe this gives a better insight into
       the
       scribe's and/or collector's intentions than a modern uniform
    tablature
       version reflecting a modern editor's own preferences.
            Indeed many original sources (especially later) frequently seem
       easier to read than those where an enforced invariable spacing is
       employed.. As said, this shouldn't, of course, preclude modern
       tablature editions where necessary for reasons of legilibity.
            The issues are rather different between MS and printed
    tablature
       with the latter, especially the earlier collections employing
    movable
       type also, by necessity, having a uniform style and where a
    resetting
       might offer some advantages. Although, even here, books like
       Borrono's 1548 collection and Francesco's collections for example
       seem to be models of clarity and a modern resetting seems
       unnecessary (any page tuns can easily be avoided with the
       photocopier!).
            Indeed, the difficulty of reading most early extant sources
    seems
       much exaggerated and perhaps we ought to be encouraging players
        to read from the original printed or MS versions.
       regards
       Martyn
       --------------------------------------------------------------
       --------------------------------------------------------------
              I generally much prefer a facsimile of the original print or
    MS
       and
         sometimes wonder how the recent desire to put things into a modern
         uniform tablature edition has gained ground. In particular, the
    use
       of
         hand or engraving allowed and allows a more flexible approach in
         spacing etc which can better suggest interpretation and, in my
    view,
         usually makes reading easier.
              Admittedly, with some originals the quality can be poor and
       difficult
         to read and, in these cases, I think a modern edition (employing
         tablature and spacings as close as possible to the original) is,
         indeed, perhaps the answer. However, collections such as that of
    1638
         by Pierre Gaultier Orleanois are, in my view, perfectly readable
    -
       my
         own photocopy of a microfilm print has a few background shadings
    but
         these could be cleaned up electronically I suspect to a condition
         closer to that when the collection was first printed.
              In short, players should feel encouraged to play direct from
       such
         rather than modern printed editions which impose a uniform and
         Procrustean style favoured by the modern editor.
         Martyn Hodgson

    -----------------------------------------------------------------------
       ----
       On Sunday, 22 December 2019, 00:52:34 GMT, Frank A. Gerbode, M.D.
       <[email protected]> wrote:
         As a major purveyor of modern lute editions, I feel I need to
    answer
         the question of "Why do it?", in the era of readily available
         facsimiles.
         Of course, when I started, some decades ago, facsimiles were not
         generally available online, if at all, so there was no choice
    except
       to
         do editions of stuff I happened to be able to get my hands on.
    Even
         now, some facsimiles are only available in very expensive printed
         editions. By and large the expense places these out of reach of
    most
         lutenists, including myself, so creating an online modern edition
    is
         the only way to make that music available at all.
         My mission, in my musical life, is to make as much free lute music
    in
         playable form available to as many people as possible. and the
    only
       way
         to do so is electronically. In 2014, the LSA Quarterly, v.48, I
    wrote
         my "[1]manifesto" on the subject, and I won't repeat myself here.
       Some
         book and a few MS sources are so clear that it is not, perhaps,
         necessary to make modern editions of them. I have tended not to
         prioritize these sources in making my editions. Apart from that,
    here
         are some reasons for making modern editions instead of relying on
         facsimile sources.
         1. Readability
         The point of making modern editions like those put out by the LSA
    is,
         quite simply,  to make it easier for modern lutenists to perform
    the
         music.  If we look at editions of mensural music, almost all of
    them
         use the standard modern style.  Unusual or unfamiliar clefs, key
         signatures, meter notations, and note shapes are almost
    universally
         replaced by modern symbols, because these are easily readable by
       modern
         players, most of whom are not fluent in reading the old symbols. I
         believe no information vital to performance is lost in these
       editions.
         Similar reasons apply to lute tab, where French tab serves as a
       "lingua
         franca". Few, for instance, would want to perform from German or
         Neapolitan tab sources and many are not fluent in Italian or
    Spanish
         tab either. Ideally, too, the layout of a particular piece should
    be
         conducive to arranging the printed version on a music stand to
    avoid
       or
         minimize page turns. When you perform, you want all of your
    attention
         going to actualizing the music, not on turning pages or trying to
         decipher material that is difficult to read. Manuscript lute
    sources
       in
         particular are often hard to read because of poor or careless
         penmanship, inconvenient page turns, or because notes and rhythm
       flags
         are often indistinct, blotted out, or missing.
         2. Correction of errors.
         Lute music sources, books and manuscripts alike, particularly
    those
         containing Renaissance music, are in general rife with errors.
         Performers do not want to be having to mentally correct the errors
    on
         the fly as they play. That is part of the editor's job. If errors
    are
         corrected, while still making it unobtrusively clear in the
    edition
       all
         the changes one has made, it makes for an easily performable
    edition
         that performers can always mark up if they disagree with the
    editor's
         decisions. Also, attributing the precise source in facsimile and,
         ideally, making it easily available, can be very helpful.
         3. Dealing with scribal or publisher idiosyncrasies
         There is no historical standard for tab notation.  Each source has
       its
         own idiosyncrasies, and one of the main things necessary is to
    learn
         what the peculiarities are of a particular scribe or publisher.
         Sometimes there are several scribes within a MS, which makes it
    even
         more challenging. This is especially true for German tab sources.
         Sometimes, also,  it takes awhile to suss out what a scribe
    intends,
         because of poor penmanship or defects in the MS. For instance in
    the
         [2]Fabricius Lute Book, my current project, it is often impossible
    to
         differentiate the German tab c from the e and from the o, so one
    has
       to
         make decisions based on context. Sometimes a dot is omitted over a
         note, or a dotted rhythm is rendered by three rhythm flags with
    notes
         under the first and third.  Something that looks like a repeat
    sign,
       a
         double bar with two or three dots on either side, sometimes does
    seem
         to mean a repeat of the prior section, but sometimes it is just a
    way
         of separating sections.  An editor can punt by simply using a
    double
         bar in such instances; I usually prefer to make decisions about
    such
         matters, which the performer may disagree with.
         I have not personally run across instances where writing style or
         spacing in the original appears to reflect differences relevant to
         performance, but I am not that experienced in editing Baroque lute
         music, and such things might be relevant there. It would always be
         possible, however, in a modern edition to note such instances.
         --Sarge
       --
       Frank A. Gerbode, M.D. ([3][1][email protected])
       11132 Dell Ave
       Forestville, CA 95436-9491
       Home phone:  707-820-1759
       Website:  [4][2]http://www.gerbode.net
       "The map may not be the territory, but it's all we've got."
         --
       References
         1. [3]http://gerbode.net/making_lute_music_accessible.docx
         2.

    [4]http://gerbode.net/sources/DK-Kk_royal_library_copenhagen/ms_thott_8
       41_40_fabricius_lute_book_1607
         3. mailto:[5][email protected]
         4. [6]http://www.gerbode.net/
       To get on or off this list see list information at
       [7]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
       --
    References
       1. mailto:[email protected]
       2. http://www.gerbode.net/
       3. http://gerbode.net/making_lute_music_accessible.docx
       4.
    http://gerbode.net/sources/DK-Kk_royal_library_copenhagen/ms_thott_841_
    40_fabricius_lute_book_1607
       5. mailto:[email protected]
       6. http://www.gerbode.net/
       7. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html



Reply via email to