Dear Frank,
        As written earlier (pasted below) in a thread regarding modern
   settings of perfectly readable engraved tablature (Pierre Gautier
   1638), I generally prefer to read from an original source where
   reasonably legible since I believe this gives a better insight into
   the
   scribe's and/or collector's intentions than a modern uniform tablature
   version reflecting a modern editor's own preferences.
        Indeed many original sources (especially later) frequently seem
   easier to read than those where an enforced invariable spacing is
   employed.. As said, this shouldn't, of course, preclude modern
   tablature editions where necessary for reasons of legilibity.
        The issues are rather different between MS and printed tablature
   with the latter, especially the earlier collections employing movable
   type also, by necessity, having a uniform style and where a resetting
   might offer some advantages. Although, even here, books like
   Borrono's 1548 collection and Francesco's collections for example
   seem to be models of clarity and a modern resetting seems
   unnecessary (any page tuns can easily be avoided with the
   photocopier!).
        Indeed, the difficulty of reading most early extant sources seems
   much exaggerated and perhaps we ought to be encouraging players
    to read from the original printed or MS versions.
   regards
   Martyn
   --------------------------------------------------------------
   --------------------------------------------------------------
          I generally much prefer a facsimile of the original print or MS
   and
     sometimes wonder how the recent desire to put things into a modern
     uniform tablature edition has gained ground. In particular, the use
   of
     hand or engraving allowed and allows a more flexible approach in
     spacing etc which can better suggest interpretation and, in my view,
     usually makes reading easier.
          Admittedly, with some originals the quality can be poor and
   difficult
     to read and, in these cases, I think a modern edition (employing
     tablature and spacings as close as possible to the original) is,
     indeed, perhaps the answer. However, collections such as that of 1638
     by Pierre Gaultier Orleanois are, in my view, perfectly readable  -
   my
     own photocopy of a microfilm print has a few background shadings but
     these could be cleaned up electronically I suspect to a condition
     closer to that when the collection was first printed.
          In short, players should feel encouraged to play direct from
   such
     rather than modern printed editions which impose a uniform and
     Procrustean style favoured by the modern editor.
     Martyn Hodgson
   -----------------------------------------------------------------------
   ----

   On Sunday, 22 December 2019, 00:52:34 GMT, Frank A. Gerbode, M.D.
   <[email protected]> wrote:
     As a major purveyor of modern lute editions, I feel I need to answer
     the question of "Why do it?", in the era of readily available
     facsimiles.
     Of course, when I started, some decades ago, facsimiles were not
     generally available online, if at all, so there was no choice except
   to
     do editions of stuff I happened to be able to get my hands on. Even
     now, some facsimiles are only available in very expensive printed
     editions. By and large the expense places these out of reach of most
     lutenists, including myself, so creating an online modern edition is
     the only way to make that music available at all.
     My mission, in my musical life, is to make as much free lute music in
     playable form available to as many people as possible. and the only
   way
     to do so is electronically. In 2014, the LSA Quarterly, v.48, I wrote
     my "[1]manifesto" on the subject, and I won't repeat myself here.
   Some
     book and a few MS sources are so clear that it is not, perhaps,
     necessary to make modern editions of them. I have tended not to
     prioritize these sources in making my editions. Apart from that, here
     are some reasons for making modern editions instead of relying on
     facsimile sources.
     1. Readability
     The point of making modern editions like those put out by the LSA is,
     quite simply,  to make it easier for modern lutenists to perform the
     music.  If we look at editions of mensural music, almost all of them
     use the standard modern style.  Unusual or unfamiliar clefs, key
     signatures, meter notations, and note shapes are almost universally
     replaced by modern symbols, because these are easily readable by
   modern
     players, most of whom are not fluent in reading the old symbols. I
     believe no information vital to performance is lost in these
   editions.
     Similar reasons apply to lute tab, where French tab serves as a
   "lingua
     franca". Few, for instance, would want to perform from German or
     Neapolitan tab sources and many are not fluent in Italian or Spanish
     tab either. Ideally, too, the layout of a particular piece should be
     conducive to arranging the printed version on a music stand to avoid
   or
     minimize page turns. When you perform, you want all of your attention
     going to actualizing the music, not on turning pages or trying to
     decipher material that is difficult to read. Manuscript lute sources
   in
     particular are often hard to read because of poor or careless
     penmanship, inconvenient page turns, or because notes and rhythm
   flags
     are often indistinct, blotted out, or missing.
     2. Correction of errors.
     Lute music sources, books and manuscripts alike, particularly those
     containing Renaissance music, are in general rife with errors.
     Performers do not want to be having to mentally correct the errors on
     the fly as they play. That is part of the editor's job. If errors are
     corrected, while still making it unobtrusively clear in the edition
   all
     the changes one has made, it makes for an easily performable edition
     that performers can always mark up if they disagree with the editor's
     decisions. Also, attributing the precise source in facsimile and,
     ideally, making it easily available, can be very helpful.
     3. Dealing with scribal or publisher idiosyncrasies
     There is no historical standard for tab notation.  Each source has
   its
     own idiosyncrasies, and one of the main things necessary is to learn
     what the peculiarities are of a particular scribe or publisher.
     Sometimes there are several scribes within a MS, which makes it even
     more challenging. This is especially true for German tab sources.
     Sometimes, also,  it takes awhile to suss out what a scribe intends,
     because of poor penmanship or defects in the MS. For instance in the
     [2]Fabricius Lute Book, my current project, it is often impossible to
     differentiate the German tab c from the e and from the o, so one has
   to
     make decisions based on context. Sometimes a dot is omitted over a
     note, or a dotted rhythm is rendered by three rhythm flags with notes
     under the first and third.  Something that looks like a repeat sign,
   a
     double bar with two or three dots on either side, sometimes does seem
     to mean a repeat of the prior section, but sometimes it is just a way
     of separating sections.  An editor can punt by simply using a double
     bar in such instances; I usually prefer to make decisions about such
     matters, which the performer may disagree with.
     I have not personally run across instances where writing style or
     spacing in the original appears to reflect differences relevant to
     performance, but I am not that experienced in editing Baroque lute
     music, and such things might be relevant there. It would always be
     possible, however, in a modern edition to note such instances.
     --Sarge
   --
   Frank A. Gerbode, M.D. ([3][1][email protected])
   11132 Dell Ave
   Forestville, CA 95436-9491
   Home phone:  707-820-1759
   Website:  [4][2]http://www.gerbode.net
   "The map may not be the territory, but it's all we've got."
     --
   References
     1. [3]http://gerbode.net/making_lute_music_accessible.docx
     2.
   [4]http://gerbode.net/sources/DK-Kk_royal_library_copenhagen/ms_thott_8
   41_40_fabricius_lute_book_1607
     3. mailto:[5][email protected]
     4. [6]http://www.gerbode.net/
   To get on or off this list see list information at
   [7]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html

   --

References

   1. mailto:[email protected]
   2. http://www.gerbode.net/
   3. http://gerbode.net/making_lute_music_accessible.docx
   4. 
http://gerbode.net/sources/DK-Kk_royal_library_copenhagen/ms_thott_841_40_fabricius_lute_book_1607
   5. mailto:[email protected]
   6. http://www.gerbode.net/
   7. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html

Reply via email to