> it is as you note - a concern of the translator - not a good reason for I am experiencing exactly the opposite of what is being said. The appendage of "." has been taken out of the hands of the translator. It is certainly "a concern of the translator," but there's nothing he can do about it except pull out his hair (I don't have any to pull out, thank goodness :). __Henry
- Re: lynx-dev dev.23 corrections (minor) Henry Nelson
- Re: lynx-dev dev.23 corrections (minor) T.E.Dickey
- Re: lynx-dev dev.23 corrections (minor) T.E.Dickey
- Re: lynx-dev dev.23 corrections (minor) T.E.Dickey
- Re: lynx-dev dev.23 corrections (minor) Henry Nelson
- Re: lynx-dev dev.23 corrections (minor) Henry Nelson
- Re: lynx-dev dev.23 corrections (minor) Klaus Weide
- Re: lynx-dev dev.23 corrections (minor) Henry Nelson
- Re: lynx-dev dev.23 corrections (minor) Klaus Weide
- Re: lynx-dev dev.23 corrections (minor) T.E.Dickey
- Re: lynx-dev dev.23 corrections (minor) Klaus Weide
- Re: lynx-dev dev.23 corrections (minor) Henry Nelson
- Re: lynx-dev dev.23 corrections (minor) Henry Nelson
