My freetranslations translations, (it's like poetry)(I did the line breaks)
expensive uncle alvise, For two whole hours I squirted the cerebral blood of my cells on the usual electric translator for myself in the infinite quibbles of who believes that the postal art to should carry itself behind all of the rottenness of the so-called one "Art uffiziale". But where we are? But thing we are? Now I leave to go myself, I grasp my freedom creativa, I clip a some newspaper, I distort the its messages with a felt-tip pen and a p� of neck then I send someone the results Franco Piri --- In [email protected], "Franco Focardi" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > caro zio alvise, > > per due intere ore ho schizzato il sangue delle mie cellule cerebrali sul > solito traduttore elettronico per sperdermi negli infiniti cavilli di chi > crede che l'arte postale debba portarsi dietro tutto il marciume della > cosidetta "Arte uffiziale". Ma dove siamo? Ma cosa siamo? Adesso mi > lascio andare, afferro la mia libert� creativa, ritaglio un qualche > giornale, stravolgo i suoi messaggi con un pennarello ed un p� di colla poi > > Franco Piri ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor --------------------~--> Has someone you know been affected by illness or disease? Network for Good is THE place to support health awareness efforts! http://us.click.yahoo.com/rkgkPB/UOnJAA/Zx0JAA/fuDrlB/TM --------------------------------------------------------------------~-> To unsubscribe, send an email to: [EMAIL PROTECTED] Mailinglist from Sztuka Fabryka http://www.sztuka-fabryka.be/ Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/ma-network/ <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/
