Italian, not Spanish, the one I was analyzing Vittore, I hope entirely unmitigated was your enjoyment. I love theory of translation around poetry. More liberties taken less liberties taken original language version on facing pages or btween each line or absent. Comparison of the same poem translated by different people. On another list within a longer message I fused in line by line the original language of a poem I'd found in a Guenrica Editions publication "Counterpanes" by Gaston Miron, translated by Dennis Egan. For extracontinentals, perhaps unaware, Miron's definitely one of those in consideration as greatest poet to live and write in Canada. Spectacular and original. Another note: on the list, it triggered discussion of translation. Did you know that translators are often paid next to nothing and receive almost no credit? And yet they multiply accessible poetry (and other writing) by a factor of hundreds? Again, (as the publisher seemed pleased the previous time, I'm offering this forth to the world - 147 members on ma-network now! ) that people will discover Miron if they haven't already and think a kind thought toward "free translations" =
Demain, l'Histoire / Tomorrow, History Miron / Egan " " " " "" """ " "" """ " """ """ "Sad as I they no longer make Triste pareil a moi il ne s'en fait plus I look at these people who are about to die je regarde ce peuple qui va bientot mourir sad as it is no longer possible triste ainsi qu'il n'est plus possible to be so de l'etre autant nobody here dies a natural death personne ici ne meurt de sa belle mort there is a little of all of us in each one that goes c'est un peu de nous tous en celui qui s'en va and in each that is born a little of all of us et c'est en celui qui nait un peu de nous tous that becomes another qui devient autre you as well you will one day be sad Humanity toi aussi tu seras triste un jour Humanite certain centuries will ache in your bones mal tu auras dans les os certains siecles a phantom ache in the historical void le mal fantome dans la vacance historique of origin de l'origine Men Hommes History may cease to exist l'Histoire ne sera peut-etre plus retain the names of genocide retenez les noms des genocides so that in your time they will not be yours pour qu'en votre temps vous n'ayez pas les votres men hommes we must kill the death that swoops down on us il faut tuer la mort qui sur nous s'abat and this calls for the insurrection of poetry et ceci appelle l'insurrection de la poesie" Dennis Egan translating Gaston Miron I'd love to retype more of the poems in this book, but you know where you can find it, on the Guernica table at fairs or on the book table at Guernica launches, and probably at 123 Ossington and other bookstores, that's COUNTERPANES, by Gaston Miron, translated by Dennis Egan. My only affiliation with all of above friendship in the love of poetry. Cheers, ~ John Barlow --- Sztuka Fabryka <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > With Free Translation you can do some pleasant things. > I started with "in God we trust" and then translated it into French, and > translated this again > in English, and so on, and so on, ... The last English sentence turns out a > bit weird. > > > in God we trust > > dans Dieu que nous se fions > > in God that we themselves proud > > In Gott dass wir sich stolz > > In God that we itself proudly > > In Dio che noi s� orgogliosamente > > In God that we himself proudly > > In God dat wij zichzelf trots > > In God that we itself in spite of > > > > > > [Non-text portions of this message have been removed] > > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor --------------------~--> Has someone you know been affected by illness or disease? Network for Good is THE place to support health awareness efforts! http://us.click.yahoo.com/rkgkPB/UOnJAA/Zx0JAA/fuDrlB/TM --------------------------------------------------------------------~-> To unsubscribe, send an email to: [EMAIL PROTECTED] Mailinglist from Sztuka Fabryka http://www.sztuka-fabryka.be/ Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/ma-network/ <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/
