Hi,

Takeshi Abe wrote on 2011-05-09 12.13:

In Japanese community, so far we have moderators which choose and translate
announcements to be brought to annou...@ja.libreoffice.org.
Translated drafts are always reviewed in disc...@ja.libreoffice.org publicly
before submitted so it causes delay, but not so bad since those who want news
hang onto the global list anyway.

thanks a lot for letting me know!

What we agreed during the latest marketing conference call, is to build up a network of marketeers, so we have a bit more structure inside, and some "responsibilities" defined. On some mailing lists I see a lack of activity, and I would like to work together with all of you in building up local communities, especially in terms of marketing.

What it should be considered differently is the ones on vulnerabilities and
security fixes.
How can we dispatch translation of such a urgent message as soon as the global
announcement tells?

Do you think these are needed in translation, or would the English version be sufficient?

Thanks,
Florian

--
Florian Effenberger <flo...@documentfoundation.org>
Steering Committee and Founding Member of The Document Foundation
Tel: +49 8341 99660880 | Mobile: +49 151 14424108
Skype: floeff | Twitter/Identi.ca: @floeff

--
Unsubscribe instructions: E-mail to marketing+h...@libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/marketing/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to