Thanks a lot folks. The placeholders functionality for numbers and dates 
is something very interesting and it crossed my mind to use it for tags 
too but unfortunately it doesn't link most formatting tags with the 
words it should.
I'll have a look at that paper Hieu mentioned 
(http://www.mtsummit2013.info/files/proceedings/wptp2-joanis.pdf) that 
seems to be more along the lines of what I've been trying to achieve.

Thanks,
Sorin

On 04/02/14 19:24, Achim Ruopp wrote:
> The new placeholder feature in Moses v2.1 is documented here:
> http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.AdvancedFeatures#ntoc61
> This is for placeholders that have semantic meaning, e.g. numbers and other
> named entities rather than tags.
>
> Yes, this needs to be combined with tag handling and evaluated. Working on
> this now.
>
> Achim
>
> -----Original Message-----
> From: [email protected] [mailto:[email protected]]
> On Behalf Of Tom Hoar
> Sent: Tuesday, February 04, 2014 11:45 AM
> To: [email protected]
> Subject: Re: [Moses-support] Repositioning of non-translatable lexemes
>
> Hieu, is the new XML-markup feature you and Achim developed a better match?
> I can't find the reference.
>
> Tom.
>
>
>
> On 02/04/2014 11:25 PM, Barry Haddow wrote:
>> Hi Sorin
>>
>> You should check out m4loc (https://code.google.com/p/m4loc/), whose
>> features include "Word-alignment based tag reinsertion".
>>
>> There is also a web translation tool in Moses
>> (http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.WebTranslation) that handles the
>> re-insertion of html markup, but this has not been updated for a while
>> and may or may not work with the current version of Moses,
>>
>> cheers - Barry
>>
>> On 04/02/14 15:06, Sorin Slavescu wrote:
>>> Hi all,
>>>
>>> Is there any research, tools or libraries to address the issue of
>>> repositioning non-translatable content like tags, placeholders,
>>> entities into the translated sentence?
>>> For example if the source sentence is "This  is a <b>test</b>" and
>>> the translation is "C'est un test" to reposition the <b> tag into the
>>> translation in the right spot to become "C'est un <b>test</b>"
>>>
>>> Thanks,
>>> Sorin
>>> --
>>>
>>>
>>> ORACLE <http://www.oracle.com>
>>> Sorin Slavescu | Principal Software Engineer
>>> Phone: +35318031937 | E-mail: [email protected] Oracle
>>> Worldwide Product Translation (WPTG) - Tools Block P5, East Point
>>> Business Park | Dublin 3, Ireland Oracle is committed to developing
>>> practices and products that help protect the environment
>>> <http://www.oracle.com/commitment>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Moses-support mailing list
>>> [email protected]
>>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> [email protected]
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> [email protected]
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to