Per cert: \n: Això és un altre codi per al programa. Fa que salti la línia http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120106113757AAwogKG
També ho he vist en progrmes com Subtitle workshop! El 28 de setembre de 2012 11:24, Xavier Novella Sinde < [email protected]> ha escrit: > Encantat montserrat! Que consti que jo també estic aprenent tot just ara! > > > El 28 de setembre de 2012 9:40, MONTSERRAT GARCIA <[email protected]>ha > escrit: > > Moltes gràcies a tots/totes per els vostres comentaris. Obviament, son >> de gran ajuda per mi, que tot just començo. >> >> 1. Per el que fa a variable, està entés. Tret de qualsevol possible >> distracció, es ben clar que el que puguin ser 'codis interns' (no se si en >> dieu així ?), no admeten traducció. >> 2. Per el que fa a questions 'd'estil', espero anar-les agafant de mica >> en mica. Els enllaços al Softcatalà son de gran ajuda en aquest punt. >> >> >> Salutacions cordials. Montserrat >> ------------------------------ >> Date: Wed, 26 Sep 2012 15:30:06 +0200 >> From: [email protected] >> To: [email protected] >> Subject: Re: [Mozilla] Pas a repositoris aquest dissabte >> >> >> variables? Són parts de codi dins del segment que el program reconeix com >> a "llocs on ha de posar un valor que varia depén del contexts", això és una >> variable! >> En els exemples que hi ha al que ha escrit l'Eduard, les combinacions de >> símbols indiquen quin és el nombre de atributs suprimits, per exemple. >> Aquest és un número que produeix el sistema a posteriori. No hi ha una >> frase guardada al codi per a cada nombre natural! haha >> >> El 26 de setembre de 2012 14:07, Estebanell Castellví, Ferran < >> [email protected]> ha escrit: >> >> Que es aixo? >> >> >> El 25 de setembre de 2012 19:05, Eduard Gamonal <[email protected]>ha >> escrit: >> >> un comentari critic: >> Cal respectar les variables. Exemple: >> >> original Elements matched by selector: %1$S. Attributes removed: %2$S. >> trad Elements trobats pel selector: %1&S, Atributs suprimits: %2&S. >> >> el %1$S ha de ser identic >> >> >> 2012/9/24 Toni Hermoso Pulido <[email protected]> >> >> Al 24/09/12 19:13, En/na MONTSERRAT GARCIA ha escrit: >> >> Hola ! >> >> Apa, ja teniu feina. >> >> >> Fantàstic Montserrat, moltes gràcies! >> >> Ara estic repassant els suggeriments. Algunes coses que he vist: >> >> * En català no emprem tant les majúscules com en anglès: >> http://www.softcatala.org/**wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/** >> Tota#Maj.C3.BAscules_i_min.C3.**BAscules<http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Maj.C3.BAscules_i_min.C3.BAscules> >> Més Missatges -> Més missatges >> >> * Posem un article davant del nom del programa >> http://www.softcatala.org/**wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/** >> Tota#L.27article<http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#L.27article> >> Inicia Firefox -> Inicia el Firefox >> >> * Els gerundis els fem complets: >> http://www.softcatala.org/**wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/**Tota#Gerundi<http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Gerundi> >> Processant… -> S'està processant… >> >> * Per altra banda, si en anglès la frase acaba amb '.' o '…', etc., >> normalment també la farem acabar igual en català. >> >> >> -- >> Toni Hermoso Pulido >> http://www.cau.cat >> ______________________________**______________________ >> Estigueu al dia de Mozilla des de: >> http://www.mozilla.cat >> Si voleu col·laborar en la traducció: >> http://www.softcatala.org/**wiki/Projectes/Mozilla<http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla> >> Podeu demanar ajuda i consell des de: >> http://www.mibbit.com/#**[email protected]<http://www.mibbit.com/#softcatala%40irc.gimp.org> >> ______________________________**_____________________ >> [email protected] >> http://llistes.softcatala.org/**mailman/listinfo/mozilla<http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla> >> ______________________________**_________________ >> Codi de conducta: >> http://www.softcatala.org/**wiki/Codi_de_conducta<http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta> >> >> >> >> ____________________________________________________ >> Estigueu al dia de Mozilla des de: >> http://www.mozilla.cat >> Si voleu col·laborar en la traducció: >> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla >> Podeu demanar ajuda i consell des de: >> http://www.mibbit.com/#[email protected] >> ___________________________________________________ >> [email protected] >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla >> _______________________________________________ >> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta >> >> >> >> ____________________________________________________ >> Estigueu al dia de Mozilla des de: >> http://www.mozilla.cat >> Si voleu col·laborar en la traducció: >> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla >> Podeu demanar ajuda i consell des de: >> http://www.mibbit.com/#[email protected] >> ___________________________________________________ >> [email protected] >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla >> _______________________________________________ >> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta >> >> >> >> >> -- >> Xavier Novella Sinde >> Translator and localizer EN, DE, JP to ES, CA >> 627368091 >> >> >> >> ____________________________________________________ Estigueu al dia de >> Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la >> traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu >> demanar ajuda i consell des de: >> http://www.mibbit.com/#[email protected]___________________________________________________ >> [email protected] >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla_______________________________________________ >> Codi de conducta: >> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta >> >> ____________________________________________________ >> Estigueu al dia de Mozilla des de: >> http://www.mozilla.cat >> Si voleu col·laborar en la traducció: >> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla >> Podeu demanar ajuda i consell des de: >> http://www.mibbit.com/#[email protected] >> ___________________________________________________ >> [email protected] >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla >> _______________________________________________ >> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta >> >> > > > -- > Xavier Novella Sinde > Translator and localizer EN, DE, JP to ES, CA > 627368091 > > > -- Xavier Novella Sinde Translator and localizer EN, DE, JP to ES, CA 627368091
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#[email protected] ___________________________________________________ [email protected] http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

