Hola Edu, ja he posat al dia el translate-toolkit. Provaré d'actualitzar l'aurora jo mateix a veure si puc eliminar els problemes que tenim.
Salut, 2014-08-05 15:25 GMT+02:00 Toni Hermoso Pulido <[email protected]>: > Hola, > > abans miraríem d'actualitzar el translate-toolkit. > Sembla que hi ha prou coses relacionades amb Mozilla: > http://docs.translatehouse.org/projects/translate-toolkit/en/latest/releases/1.12.0-rc1.html > > A veure si això implica menys problemes... :( > > 2014-08-05 14:24 GMT+02:00 Eduard Gamonal <[email protected]>: >> Sorpresa! >> En els propers dies les afegim al pootle i verifiquem que no hi hagi errors >> d'importació. >> >> ---------- Missatge reenviat ---------- >> De: "Francesco Lodolo [:flod]" <[email protected]> >> Data: 05/08/2014 14.22 >> Assumpte: New strings on master (2.1) >> Per a: "Mozilla l10n Mailing List" <[email protected]> >> Cc: >> >> Hi everyone, >> in a few minutes you should see a lot of new strings (about 300) appearing >> for gaia-l10n on your dashboard. >> >> Some notes to make your life easier (hopefully), especially for those >> working directly on the .properties files. >> >> *Bluetooth* >> apps/bluetooth/manifest.properties >> >> The manifest has changed >> >> name=Bluetooth >> description=Gaia Bluetooth >> >> It used to be "Bluetooth Transfer"/"Gaia Bluetooth Transfer". >> >> Several new strings in Bluetooth were copied from Settings, so you should >> check the existing translation there. >> >> *Settings* >> There's a new folder in apps/settings (device_type). These strings used to >> be in Settings and they were specific for phones: now we have a different >> file for each device type (phone, tv, tablet). Unfortunately we can't do >> better with the current l10n system. >> >> As the localization comment explains, DO NOT copy the strings blindly from >> one file to another, because you need to adapt the content to the type of >> device. >> >> *System* >> This is responsible for most of the strings: accessibility.properties (about >> 250 strings). >> >> If you're already localizing Firefox, you can use this file as a reference. >> http://hg.mozilla.org/mozilla-central/file/7f81be7db528/dom/locales/en-US/chrome/accessibility/AccessFu.properties >> >> But please pay attention to details: >> * Key names are different: if the key is "menubar" on Firefox, on Gaia it >> becomes "accessibility-menubar". >> * Variable format is different: if a string has a variable, the translation >> available on Firefox needs to be adapted for Gaia. >> * Plural forms are a lot different between the two systems. >> >> Again, you can use a bit of copy and paste, but paying extra attention. >> >> Please reply here or ping me on #l10n if you have any doubt. >> >> Francesco >> _______________________________________________ >> dev-l10n mailing list >> [email protected] >> https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n >> >> ____________________________________________________ >> Estigueu al dia de Mozilla des de: >> http://www.mozilla.cat >> Si voleu col·laborar en la traducció: >> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla >> Podeu demanar ajuda i consell des de: >> http://www.mibbit.com/#[email protected] >> ___________________________________________________ >> [email protected] >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla >> _______________________________________________ >> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta >> > > > > -- > Toni Hermoso Pulido > http://www.cau.cat -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat ____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#[email protected] ___________________________________________________ [email protected] http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

