Hi again:
al momento non ho tempo di rileggere la traduzione per intero, ma ho
dato un'occhiata ai vostri messaggi

Il 04 maggio 2012 12:41, G G <[email protected]> ha scritto:
> ORIGINALE: "The Apache Tomcat servlet was updated from the older
> version 5.0.30 to version 5.5.35 which brings in years of performance
> and security improvements without changing the API. We plan to
> continue updating components without causing any regression on the
> current code."
>
> TRADOTTO: "Il servlet Tomcat di Apache è stato aggiornato dalla

Servlet deriva da Server+Applet: l'articolo dev'essere femminile (LA servlet).
Non capisco cosa c'entri Tomcat con OOo (ben venga chi me lo spiega),
ma secondo me c'è anche un errore nelle release notes in inglese:
Tomcat non è una servlet ma un servlet container!

> Non sarebbe meglio dire, per esempio, "Il servlet Tomacat di Apache è
> stato aggiornato dalla vecchia versione 5.0.30 alla 5.5.35 che
> raccoglie, dagli ultimi anni di sviluppo, miglioramenti in termini di
> sicurezza e prestazioni senza cambiare l'intera API."
> o qualcosa di simile?
Penso di sì: io avrei sintetizzato anche di più.
Mi fermo qui :)
Massi

---------------------------------------------------------------------
Per cancellarsi: [email protected]
Per informazioni: http://www.openoffice.org/it/
Per avviare una nuova discussione: [email protected]
Archivi: http://mail-archives.apache.org/mod_mbox/incubator-ooo-progetto-it

Rispondere a