Hi again: al momento non ho tempo di rileggere la traduzione per intero, ma ho dato un'occhiata ai vostri messaggi
Il 04 maggio 2012 12:41, G G <[email protected]> ha scritto: > ORIGINALE: "The Apache Tomcat servlet was updated from the older > version 5.0.30 to version 5.5.35 which brings in years of performance > and security improvements without changing the API. We plan to > continue updating components without causing any regression on the > current code." > > TRADOTTO: "Il servlet Tomcat di Apache è stato aggiornato dalla Servlet deriva da Server+Applet: l'articolo dev'essere femminile (LA servlet). Non capisco cosa c'entri Tomcat con OOo (ben venga chi me lo spiega), ma secondo me c'è anche un errore nelle release notes in inglese: Tomcat non è una servlet ma un servlet container! > Non sarebbe meglio dire, per esempio, "Il servlet Tomacat di Apache è > stato aggiornato dalla vecchia versione 5.0.30 alla 5.5.35 che > raccoglie, dagli ultimi anni di sviluppo, miglioramenti in termini di > sicurezza e prestazioni senza cambiare l'intera API." > o qualcosa di simile? Penso di sì: io avrei sintetizzato anche di più. Mi fermo qui :) Massi --------------------------------------------------------------------- Per cancellarsi: [email protected] Per informazioni: http://www.openoffice.org/it/ Per avviare una nuova discussione: [email protected] Archivi: http://mail-archives.apache.org/mod_mbox/incubator-ooo-progetto-it
