Bonjour,

Le 28/05/2012 22:28, Sylvain ZUCCA a écrit :
La suite de mon message :

Une question :

un texte anglais est sous cette forme
<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running

A quoi sert le<p>  en début de ligne, ne faut t'il pas un</p>  à la
fin de cette ligne ?

Le <p> est un marqueur de formatage (il permet de spécifier qu'il s'agit d'un nouveau paragraphe). 
Généralement un </p> termine le paragraphe en effet. Cependant la phrase (ou le paragraphe peut être 
coupé en plusieurs morceaux et le </p> se trouver dans une autre chaine du fichier po ou même absent 
si le développeur l'a laissé "en dur" (non traduisible) donc non présent dans le PO.
Si tu pense qu'il s'agit d'une erreur, il faut rapporter le problème sur 
bugzilla : https://bugzilla.novell.com/index.cgi
Mais ne pas le rajouter dans la chaine française s'il n'y est pas dans la 
chaine anglaise ! (et encore moins modifier la chaine anglaise ! ;) )

A+




Le 27 mai 2012 16:27, Guillaume Gardet<[email protected]>  a écrit :
Salut,

Le 25/05/2012 17:09, Sylvain ZUCCA a écrit :

Pas besoin d'autre aide ?

Si bien sur, mais je reviens juste de quelques jours de vacances ! ;)
Je t'ai assigné xpram.fr.po et yast2-apparmor.fr.po (de la branche yast).



Le 23 mai 2012 21:20, Sylvain ZUCCA<[email protected]>    a écrit :
Voila, j'ai commencé, peux tu me dire si c'est Ok et si je peux le
terminer ou laisser, comme je l'ai fait, ceux que j'ai traduit et ceux
qui étaient à réviser dans l'état "nécessite une révision"

Merci ;)

J'ai regardé rapidement ça me parait bien. Laisse les traduction en
"nécessite une révision"/"fuzzy", c'est à la charge du relecteur de vérifier
et de passer en traduit.

A+

Guillaume



Le 23 mai 2012 12:07, Sylvain ZUCCA<[email protected]>    a écrit :
Ok merci Guillaume, j'utilise lokalize, je commencerai ce soir.

Le 23 mai 2012 11:55, Guillaume Gardet<[email protected]>    a
écrit :
Bonjour,

Le 23/05/2012 11:44, Sylvain ZUCCA a écrit :

Bonjour,

Suite au message sur le forum Alionet, je viens de créer mon
identifiant sylvainsjcsur vertaal et je suis donc ok pour aider à la
traduction en français des fichiers po

cdt

Je t'ai ajouté à l'équipe sur Vertaal. Je t'ai assigné le fichier
firewall-services.fr.po de la branche yast.
Avant de commencer, il faut lire :
http://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction et
http://fr.opensuse.org/Les_fichiers_PO_et_POT

Pour éditer les fichiers PO, je conseille d'utiliser poEdit pour sa
simplicité ou lokalize pour ses fonctionnalités.

A+

Guillaume

--
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
To contact the owner, e-mail: [email protected]

Répondre à