Merci C'est fait pour les 2 derniers fichiers xpram.fr.po et yast2-apparmor.fr.po, je les ai retéléchargé sur vertaal
Dispo pour d'autres ;) Le 29 mai 2012 09:29, Guillaume Gardet <[email protected]> a écrit : > Bonjour, > > Le 28/05/2012 22:28, Sylvain ZUCCA a écrit : > >> La suite de mon message : >> >> Une question : >> >> un texte anglais est sous cette forme >> <p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running >> >> A quoi sert le<p> en début de ligne, ne faut t'il pas un</p> à la >> fin de cette ligne ? > > > Le <p> est un marqueur de formatage (il permet de spécifier qu'il s'agit > d'un nouveau paragraphe). Généralement un </p> termine le paragraphe en > effet. Cependant la phrase (ou le paragraphe peut être coupé en plusieurs > morceaux et le </p> se trouver dans une autre chaine du fichier po ou même > absent si le développeur l'a laissé "en dur" (non traduisible) donc non > présent dans le PO. > Si tu pense qu'il s'agit d'une erreur, il faut rapporter le problème sur > bugzilla : https://bugzilla.novell.com/index.cgi > Mais ne pas le rajouter dans la chaine française s'il n'y est pas dans la > chaine anglaise ! (et encore moins modifier la chaine anglaise ! ;) ) > > A+ > > >> >> >> >>> Le 27 mai 2012 16:27, Guillaume Gardet<[email protected]> a écrit >>> : >>>> >>>> Salut, >>>> >>>> Le 25/05/2012 17:09, Sylvain ZUCCA a écrit : >>>> >>>>> Pas besoin d'autre aide ? >>>> >>>> >>>> Si bien sur, mais je reviens juste de quelques jours de vacances ! ;) >>>> Je t'ai assigné xpram.fr.po et yast2-apparmor.fr.po (de la branche >>>> yast). >>>> >>>> >>>> >>>>> Le 23 mai 2012 21:20, Sylvain ZUCCA<[email protected]> a écrit : >>>>>> >>>>>> Voila, j'ai commencé, peux tu me dire si c'est Ok et si je peux le >>>>>> terminer ou laisser, comme je l'ai fait, ceux que j'ai traduit et ceux >>>>>> qui étaient à réviser dans l'état "nécessite une révision" >>>>>> >>>>>> Merci ;) >>>> >>>> >>>> J'ai regardé rapidement ça me parait bien. Laisse les traduction en >>>> "nécessite une révision"/"fuzzy", c'est à la charge du relecteur de >>>> vérifier >>>> et de passer en traduit. >>>> >>>> A+ >>>> >>>> Guillaume >>>> >>>> >>>> >>>>>> Le 23 mai 2012 12:07, Sylvain ZUCCA<[email protected]> a écrit : >>>>>>> >>>>>>> Ok merci Guillaume, j'utilise lokalize, je commencerai ce soir. >>>>>>> >>>>>>> Le 23 mai 2012 11:55, Guillaume Gardet<[email protected]> a >>>>>>> écrit : >>>>>>>> >>>>>>>> Bonjour, >>>>>>>> >>>>>>>> Le 23/05/2012 11:44, Sylvain ZUCCA a écrit : >>>>>>>> >>>>>>>>> Bonjour, >>>>>>>>> >>>>>>>>> Suite au message sur le forum Alionet, je viens de créer mon >>>>>>>>> identifiant sylvainsjcsur vertaal et je suis donc ok pour aider à >>>>>>>>> la >>>>>>>>> traduction en français des fichiers po >>>>>>>>> >>>>>>>>> cdt >>>>>>>> >>>>>>>> >>>>>>>> Je t'ai ajouté à l'équipe sur Vertaal. Je t'ai assigné le fichier >>>>>>>> firewall-services.fr.po de la branche yast. >>>>>>>> Avant de commencer, il faut lire : >>>>>>>> http://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction et >>>>>>>> http://fr.opensuse.org/Les_fichiers_PO_et_POT >>>>>>>> >>>>>>>> Pour éditer les fichiers PO, je conseille d'utiliser poEdit pour sa >>>>>>>> simplicité ou lokalize pour ses fonctionnalités. >>>>>>>> >>>>>>>> A+ >>>>>>>> >>>>>>>> Guillaume >>>>>>>> > -- To unsubscribe, e-mail: [email protected] To contact the owner, e-mail: [email protected]
