Maybe "sponsor" here is not the correct word, even if it would be
displayed on the OSGeoLive sponsors page. Maybe a new section on that
page could be added of "Special Thanks" with a mention of Leopark
providing their translation tools. https://www.leopark.mx/
-jeff
On 2018-07-26 7:19 AM, Angelos Tzotsos wrote:
Hi Vicky,
Can you please send a URL to the tool so we can review?
Best,
Angelos
On Tue, Jul 24, 2018 at 12:31 AM, Vicky Vergara <[email protected]
<mailto:[email protected]>> wrote:
Hi all,
Since osgeolive has been in transifex, leopark let us use the
"translation code" to do machine translations, I would like to add
it as sponsor (could be a sponsor on the translations section of
sponsors).
Who does not use it:
English speaking only people, don't use it. because there is no need
to translate.
Languages that maybe were mostly translated, and every time the file
changed, they retranslated, and just copied/pasted old translation,
might have not used it.
From who I know that use it (for spanish):
The students from the ENAH (archeology students) use it (so says
MarPetra <https://www.transifex.com/user/profile/MarPetra/>)
specially because they don't know the terminology used on the software.
I do use it, (as Spanish translation was incomplete, and not up to
date).
Please comment
Vicky
--
Georepublic UG (haftungsbeschränkt)
Salzmannstraße 44,
81739 München, Germany
Vicky Vergara
Operations Research
eMail: [email protected] <http://georepublic.de>
Web:https://georepublic.info
Tel: +49 (089) 4161 7698-1
Fax: +49 (089) 4161 7698-9
Commercial register: Amtsgericht München, HRB 181428
CEO: Daniel Kastl
_______________________________________________
osgeolive mailing list
[email protected]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeolive