Maybe "sponsor" here is not the correct word, even if it would be displayed on the OSGeoLive sponsors page. Maybe a new section on that page could be added of "Special Thanks" with a mention of Leopark providing their translation tools. https://www.leopark.mx/

-jeff




On 2018-07-26 7:19 AM, Angelos Tzotsos wrote:
Hi Vicky,

Can you please send a URL to the tool so we can review?

Best,
Angelos

On Tue, Jul 24, 2018 at 12:31 AM, Vicky Vergara <[email protected] <mailto:[email protected]>> wrote:


    Hi all,
    Since osgeolive has been in transifex, leopark let us use the
    "translation code" to do machine translations, I would like to add
    it as sponsor (could be a sponsor on the translations section of
    sponsors).

    Who does not use it:
    English speaking only people, don't use it. because there is no need
    to translate.
    Languages that maybe were mostly translated, and every time the file
    changed, they retranslated, and just copied/pasted old translation,
    might have not used it.

     From who I know that use it (for spanish):
    The students from the ENAH (archeology students) use it (so says
    MarPetra <https://www.transifex.com/user/profile/MarPetra/>)
    specially because they don't know the terminology used on the software.
    I do use it, (as Spanish translation was incomplete, and not up to
    date).

    Please comment

    Vicky


--
    Georepublic UG (haftungsbeschränkt)
    Salzmannstraße 44,
    81739 München, Germany

    Vicky Vergara
    Operations Research

    eMail: [email protected] <http://georepublic.de>
    Web:https://georepublic.info

    Tel: +49 (089) 4161 7698-1
    Fax: +49 (089) 4161 7698-9

    Commercial register: Amtsgericht München, HRB 181428
    CEO: Daniel Kastl


_______________________________________________
osgeolive mailing list
[email protected]
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeolive

Reply via email to