On Sun, 9 May 2004, Omid K. Rad wrote: > Hi Behdad, > > I heard you. Yes, you replied some tardy, but still hasty. It is good to > have others' opinions but I don't like to see you opposing for nothing. > You apparently wrote to Connie but I'm answering to you, Behdad.
Well, I really have been replying to Connie wondering why FarsiWeb has not shown enough interest in your project. That's the source of many misunderstandings of yours in my reply. > On Sun, 9 May 2004, Behdad Esfahbod wrote: > > [...] In short: There's much more to do than "translating" > > the Microsoft list of blah blah. [...] > > Yes, there's much more to do but that's not enough reason for us to > ignore minor (as you assume) things. No, I didn't assumed your work being minor. I just assumed that I'm busy enough with other tasks. > > 1) I see no apparent benefit (to anyone) in preparing a patch for > > Microsoft: they don't apply it. > > Well, I'm not quitting because you think like that. To be honest, I have been giving a hint to work focus your work on Mono and Dotgnu instead of Microsoft, or at least consider them more seriously. At least, they will accept your patch. > > but if they are lazy and want us to go say write this in that > > column, No, we've got more important things to do. > > Is that what I asked?? Or is that the answer to my considering and > respecting your ideas? Again, everybody knows you didn't asked that. And that's why I'm saying I didn't meant you. > > Still, in their list you see they have translated AM/PM to > > Ghaf.Zad./Beh.Zad., [...] > > Look again. It is "Sobh/Be.Zad." I believe "Ba'd az Zohr" makes sense > for every PM time except at the exact 12:00 O'clock. "Asr" works but > from 6 on it sounds odd (as it is in Linux). For AM, "Ghaf.Zad" or > "Ghabl az Zohr" is unusual (as it is in Windows). Humm, not sure how we can decide on one of them :(. I still prefer "asr", being a complete word. But I think this is personal preference, as "badazohr" makes more sense, but you should take some points for suggesting a non-symmetric abbr. system. (sobh vs b.z.). > > 4) The discussion around "Mordad" vs "Amordad" suggested that > > either at least some of the people involved have been out of > > country for such a long time, or they are that kind of people > > that will refuse to use Arabic words! No offense meant, no > > war please. > > If you're meaning me, yes, I'm out of country for about a year. So what? > I'm not eligible to say about my country and my culture? What about > yourself? NO, I DIDN'T MEAN YOU. YES, I'M OUT OF COUNTRY FOR ALMOST AS LONG AS YOU ARE TOO. > Did you find "Mordad" Arabic, or "Amordad"?! > Well, you're keeping so conservative man... no war! I've been doing mailing lists heavily for five years now! > > Believe me, I read how they changed it to > > "Mordad" and how open to ideas the group is. But still > > that's the impression it left in me. > > It is still "Amordad"; I was going to point it out here to discuss, as I > did not find about it in the archives. The answer is really simple: Have you ever seen "Amordad" printed *anywhere*? That's like using Pahlavi instead of Modern Persian. [...] > More Cheers :P, > Omid Yeah, we need the Cheers, Cheers everybody, --behdad behdad.org _______________________________________________ PersianComputing mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/persiancomputing