jvenegasperu . escribió: > Gilberto creo tenia un proyecto independiente para efectuar la traducción y > se logro un gran avance para el idioma español. > Si bien es una información muy valiosa no se parecen mucho a la > documentación original en ingles y a veces la estructura del documento se > pierde a favor de tratar otros temas relacionados.
Una traducción es una traducción. Si el traductor se pone a editorializar y agregar contenido que no estaba en el original, o a explicar el tema de otra forma, la traducción lamentablemente no sirve como tal. Si se quería publicar un libro distinto, que no se empiece como traducción. No quiero desmerecer los esfuerzos del equipo de Gilberto, pero lamentablemente me desgasté mucho tratando de corregir lo que pude de esa traducción, para encontrarme con que los traductores no ponían ninguna atención a los comentarios que les hacía, con el resultado de que el material que publicaban era de una calidad tristemente baja. Esa fue la principal razón por la que dejé de participar. El otro tema es que se necesitaba más apoyo para las tareas de coordinación, y actualizar los documentos a medida que el manual en inglés iba creciendo, publicar scripts para distintas tareas, publicar el documento traducido como HTML en alguna parte, etc. Más que empezar un proyecto con una tecnología completamente nueva, yo vería de resucitar lo que había partiendo de principios que permitan seguir avanzando. -- Álvaro Herrera https://www.2ndQuadrant.com/ PostgreSQL Development, 24x7 Support, Remote DBA, Training & Services - Enviado a la lista de correo pgsql-es-ayuda (pgsql-es-ayuda@postgresql.org) Para cambiar tu suscripción: http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-es-ayuda