> Gunnar Wolf escribió:
>
> Estimado Gunnar,
>
>> Mira :-) Casualmente, hace un par de días estuve buscando ayuda para
>> embarcarme en un proyecto similar al que mencionas, aunque de un texto
>> no-técnico. Mi solicitud de recomendaciones está aquí:
>>
>>     https://gwolf.org/node/4102
>>
>> Particularmente, dirígete a la sección de comentarios... ¡Hay varios
>> interesantes!
>
> Lo que nosotros usamos (el proyecto que con Gilberto empezamos hace años
> atrás -- creo que el mismo año que nos encontramos en la UCI) es una
> instancia Pootle.  Para alimentar este Pootle usamos una herramienta que
> tenía origen en Gnome, llamada algo así como docbook2po, la cual toma un
> DocBook XML como entrada y genera archivos PO; en la interfaz pootle, un
> traductor completa el PO y luego el mismo docbook2po tiene un "modo
> inverso" que crea un XML idéntico al original, reemplazando las
> traducciones.  Como guinda de la torta, Pootle considera un perfil de
> revisor quien puede corregir la traducción, de ser necesario.  A partir
> de esos PO traducidos y revisados, generar el libro HTML o PDF final es
> muy sencillo.

Hola Salvador por favor por a tu colegas a intercambiar con nosotros por
privado. (salvador fandino" <sfand...@gmail.com>)
> En teoría.


Alvareo justo es es la idea, pasa que como ni muchos obtuvieron una guía
para comenzar a trabajar en Pootle, no conservaron los enmarcados, etc.
Pero nunca fue la idea de hacer una versión del original.

Para no matar su esfuerzo los deje hacer y luego pasé a corregir sus
fallas y le escribía por interno para que mejorar.. También tuve que
enseñar a los revisores que es tipo de cosas no las pueden dejar pasar..

En fin fue un trabajo muy interesante que Ya esta. Creo que si nos ponemos
a  laboral podemos mejora mucho lo ya hecho..

¿Cambia a otra versión? No sé, pues pasamos por lo mismo ¿quién va a
capacitar a los traductores y revisores?

> En la práctica, el principal obstáculo es que los manuales de Postgres
> no están en XML Docbook sino en SGML docbook, que es ligeramente
> distinto, y causó un montón de dolores de cabeza con el docbook2po.
> Como resultado de esto, la conversión al HTML traducido tenía problemas
> muy severos con el markup y nunca completamos el proceso, con lo cual la
> traducción quedó botada.  No ayudó el que los traductores se dieran el
> lujo de agregar texto que no correspondía etc.

Cierto que esta parte es bastante jodida; pero logramos muchos avances que
no se publicaron; que para mi era la mejor forma de revisar
colectivamente.


Por los permisos del proyecto Yo soy uno de los administradores y otorgo
dichos permiso, por ahí no tengo mucha preocupación.

No obstante, me sumo a cualquier proyecto siempre que se recupero lo hecho
partir de cero, Uhmmmmm, no es una buena opción no creo que mi equipo se
anime con esa variante.


-- 
Saludos,
Gilberto Castillo
ETECSA, La Habana, Cuba


-
Enviado a la lista de correo pgsql-es-ayuda (pgsql-es-ayuda@postgresql.org)
Para cambiar tu suscripci�n:
http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-es-ayuda

Responder a