Juanita Heieck wrote: > Lynne, > > See a couple of small comments inline. > > Nita > > On 09/30/08 14:58, Lynne Thompson wrote: > >>Bart Smaalders wrote: >> >> >> >>>Lynne Thompson wrote: >>> >>> o Non-redistributable package >>> >>> A package that, while perhaps freely available for download, may >>> not be redistributed or otherwise transfered to a third party >>> according to the terms of the applicable software license. >>> >>> o Redistributable package >>> >>> A software package whose software license permits redistribution >>> to other parties, which enjoy the same rights as the original >>> licensee. >>> >>>- Bart >>> >>> >>> >>> >>> >>Your rewrite takes into account most comments so far. >>I've made a few minor changes: >> >>o Non-redistributable package >> >> A software package that might be freely available >> for download, but might not be redistributed or otherwise >> transfered to a third party according to the terms of the >> software license. >> >> > > In Bart's rewrite, I took perhaps to mean "although" rather than "might". > The two "mights" in the sentence somehow don't sound right. > > Nita
Thanks Nita! Is this better: o Non-redistributable package A software package that could be freely available for download, but might not be redistributed or otherwise transfered to a third party according to the terms of the software license. Lynne > > > >> o Redistributable package >> >> A software package whose software license permits >> redistribution to other parties. The other parties >> enjoy the same rights as the original licensee. >> >>Thanks, >>Lynne >> >> _______________________________________________ pkg-discuss mailing list [email protected] http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/pkg-discuss
