Juanita Heieck wrote:

> Lynne,
>
> See a couple of small comments inline.
>
> Nita
>
> On 09/30/08 14:58, Lynne Thompson wrote:
>
>>Bart Smaalders wrote:
>>
>>  
>>
>>>Lynne Thompson wrote:
>>>
>>> o Non-redistributable package
>>>
>>> A package that, while perhaps freely available for download, may
>>> not be redistributed or otherwise transfered to a third party
>>> according to the terms of the applicable software license.
>>>
>>> o Redistributable package
>>>
>>> A software package whose software license permits redistribution
>>> to other parties, which enjoy the same rights as the original
>>> licensee.
>>>
>>>- Bart
>>>
>>> 
>>>
>>>    
>>>
>>Your rewrite takes into account most comments so far.
>>I've made a few minor changes:
>>
>>o Non-redistributable package
>>
>>  A software package that might be freely available 
>>  for download, but might not be redistributed or otherwise 
>>  transfered to a third party according to the terms of the
>>  software license.
>>  
>>
>
> In Bart's rewrite, I took perhaps to mean "although" rather than "might".
> The two "mights" in the sentence somehow don't sound right.
>
> Nita

Thanks Nita! Is this better:

  o Non-redistributable package

  A software package that could be freely available 
  for download, but might not be redistributed or otherwise 
  transfered to a third party according to the terms of the
  software license.

Lynne

>
>
>
>>  o Redistributable package
>>
>>  A software package whose software license permits 
>>  redistribution to other parties. The other parties
>>  enjoy the same rights as the original licensee.
>>
>>Thanks,
>>Lynne
>>    
>>


_______________________________________________
pkg-discuss mailing list
[email protected]
http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/pkg-discuss

Reply via email to