Nicolas Williams wrote:

>On Tue, Sep 30, 2008 at 02:25:23PM -0700, Lynne Thompson wrote:
>  
>
>>  A software package that could be freely available 
>>  for download, but might not be redistributed or otherwise 
>>  transfered to a third party according to the terms of the
>>  software license.
>>    
>>
>
>It was the second "might" that was the problem, not the first.
>
>Try:
>
>   A software package that might be freely available for download, but
>   may not be redistributed or otherwise ...
>
>And you can re-order it a bit:
>
>   A software package that might be freely available for download, but
>   which, according to the terms of its software license, may no be
>   redistributed or otherwise ...
>
>"Might" indicates possibility.  "May" indicates permission, and "may
>not" indicates lack of permission.
>
>Sometimes "may" is used to indicate possibility.  In this case by using
>"might" in the first instance and "may not" in the second the intention
>is clarified: there is no permission to redistribute.
>
>If you want to avoid this odd ambiguity of "may" you could write:
>
>   A software package that might be freely available for download, but
>   which, according to the terms of the its software license, third
>   parties are not allowed to redistribute without explicit permission.
>
>Or something like that.
>
>Nico
>  
>
I was trying to avoid the problem with "may" indicating permission.
Your rewrite helps solve that problem. I've made some minor
adjustments.

o Non-redistributable package

  A software package that might be freely available 
  for download, but according to the terms of the 
  software license, third parties are not allowed to 
   redistribute without explicit permission.

thanks!
lynne


_______________________________________________
pkg-discuss mailing list
[email protected]
http://mail.opensolaris.org/mailman/listinfo/pkg-discuss

Reply via email to