Penso que aquí está a solución:
https://portaldaspalabras.gal/dicionario/procura/xustificante

O ven., 15 de xan. de 2021 ás 14:18, RODRIGUEZ RIO XUSTO ALEXANDRE
(<[email protected]>) escribiu:

> Desde o punto de vista lingüístico, mellor “notificación de recepción”.
> http://www.digatic.org/gl/node/1038
>
>
>
>
>
>
>
> *De:* [email protected] <[email protected]> *En nome de *Miguel
> Bouzada
> *Enviado:* venres, 15 de xaneiro de 2021 14:06
> *Para:* Lista de correo de Proxecto Trasno <[email protected]>
> *Asunto:* Re: [Terminoloxía] MDN - Notificación de entrega de mensaxe
>
>
>
> Moi boa idea
>
>
>
> O ven., 15 de xan. de 2021 ás 13:47, mvillarino (<[email protected]>)
> escribiu:
>
> Acuse de recibo ?
>
>
>
> O 10:13, ven., 15/01/2021, Miguel Bouzada <[email protected]> escribiu:
>
> Traducimos «mdn»?
>
>
>
> «Read receipts also known as MDNs or Message Delivery Notifications are
> used to notify the message sender that some action has happened with their
> message (it was displayed, processed, deleted)»
>
> NEM ou Notificación de entrega de mensaxe?
>
> Concretamente teño a cadea
> Could not send mdn
>
> Ou deixámolo entre comiñas
> Non foi posíbel enviar o «mdn»
>
> Todo o bloque de mensaxes desa aplicación, que por certo chámase «mail»:
> - Request a read receipt
> - The sender of this message has asked to be notified when you read this
> message.
> - Notify the sender
> - You sent a read confirmation to the sender of this message.
> - Could not send mdn
>
>
>
>
>
>
> --
>
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> [email protected]
> - Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7161&h=8e984d6e6834a67ae839440defc990c85fa208eb&sa=571476853
>
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> [email protected]
> - Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7162&h=82516020d761fdc9ca2bff3406f66bb05579c210&sa=1831519513
>
>
>
> --
>
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> [email protected]
> - Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7163&h=2355a528b8621b983899b7786bd8d0a2dc31ad5d&sa=710894628
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> [email protected]
> - Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7164&h=267e869f6cfbe837f85ccf9e4bcbd6768fb01a4d&sa=1978503930
>


-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected]
- Administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7165&h=399059d5c66d2de333ea6bed0dc07a4066ecc51e&sa=109082723

Responderlle a