Penso que aquí está a solución: https://portaldaspalabras.gal/dicionario/procura/xustificante
O ven., 15 de xan. de 2021 ás 14:18, RODRIGUEZ RIO XUSTO ALEXANDRE (<[email protected]>) escribiu: > Desde o punto de vista lingüístico, mellor “notificación de recepción”. > http://www.digatic.org/gl/node/1038 > > > > > > > > *De:* [email protected] <[email protected]> *En nome de *Miguel > Bouzada > *Enviado:* venres, 15 de xaneiro de 2021 14:06 > *Para:* Lista de correo de Proxecto Trasno <[email protected]> > *Asunto:* Re: [Terminoloxía] MDN - Notificación de entrega de mensaxe > > > > Moi boa idea > > > > O ven., 15 de xan. de 2021 ás 13:47, mvillarino (<[email protected]>) > escribiu: > > Acuse de recibo ? > > > > O 10:13, ven., 15/01/2021, Miguel Bouzada <[email protected]> escribiu: > > Traducimos «mdn»? > > > > «Read receipts also known as MDNs or Message Delivery Notifications are > used to notify the message sender that some action has happened with their > message (it was displayed, processed, deleted)» > > NEM ou Notificación de entrega de mensaxe? > > Concretamente teño a cadea > Could not send mdn > > Ou deixámolo entre comiñas > Non foi posíbel enviar o «mdn» > > Todo o bloque de mensaxes desa aplicación, que por certo chámase «mail»: > - Request a read receipt > - The sender of this message has asked to be notified when you read this > message. > - Notify the sender > - You sent a read confirmation to the sender of this message. > - Could not send mdn > > > > > > > -- > > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» > http://galpon.org > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > > > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > [email protected] > - Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto > Trasno > - Cancelar a subscrición no URL: > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7161&h=8e984d6e6834a67ae839440defc990c85fa208eb&sa=571476853 > > > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > [email protected] > - Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto > Trasno > - Cancelar a subscrición no URL: > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7162&h=82516020d761fdc9ca2bff3406f66bb05579c210&sa=1831519513 > > > > -- > > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» > http://galpon.org > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > > > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > [email protected] > - Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto > Trasno > - Cancelar a subscrición no URL: > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7163&h=2355a528b8621b983899b7786bd8d0a2dc31ad5d&sa=710894628 > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - > [email protected] > - Correo do administrador - [email protected] - de - Proxecto > Trasno > - Cancelar a subscrición no URL: > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7164&h=267e869f6cfbe837f85ccf9e4bcbd6768fb01a4d&sa=1978503930 > -- Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - [email protected] - Administrador - [email protected] - de - Proxecto Trasno - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=7165&h=399059d5c66d2de333ea6bed0dc07a4066ecc51e&sa=109082723
