Ola.

Con respecto ao tuxpaint, en Ubuntu, di que so lle faltan 65 cadeas,
pero é da versión 10.04. Non podo ver como está para a nova Ubuntu,
para a 11.04.

O problema que estou vendo e que os aplicativos xa os está a traducir
alguen, e non atopo aplicativos que estean a cero, sen que nadie
metera a pata e así non ter que andar averiguando se alguén o está
traducindo.

@Branco: que hai por ahí para traducir que sexa fácil e que poidamos
en tempo real probar o aplicativo e que non usa ficheiros .ts,
preferiblemente ficheiros .po.

Saúdos.

2011/2/28 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>:
> 2011/2/28 Lucia.Morado <lucia.mor...@ul.ie>:
>> Unha cousa sinxela é o Tuxpaint (a aplicación ten 1500 palabras), acabo de
>> comprobar que a versión galega ten cadeas sen traducir.
>>
>> www.tuxpaint.org
>>
>>
>>
>> Lucía
>
> Se vos vale usade o Tuxpaint. E se consegues que algún dos asistentes
> continúe ca súa tradución mellor.
>
>>
>> From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On
>> Behalf Of Miguel Bouzada
>> Sent: 28 February 2011 18:55
>> To: proxecto@trasno.net
>> Cc: Enrique Estévez Fernández
>> Subject: Re: Aplicativos para traducir no III Fiadeiro de Software Libre
>>
>>
>>
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/koffice/+pots/desktop-koffice/gl/+translate
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/bash/+pots/bash/gl/+translate
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/dpkg/+pots/dpkg-dev/gl/+translate
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/gettext/+pots/gettext-tools/gl/+translate
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/net-tools/+pots/net-tools/gl/+translate
>>
>> máis xenérico:
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/moin/+pots/moinmoin/gl/+translate
>>
>>
>> 2011/2/28 Enrique Estévez Fernández <e...@keko.me>
>>
>> Boas.
>>
>> Estou a buscar dez aplicativos para traducir na 3ª edición do Fiadeiro
>> de Software Libre e precisoos para mañá. Estou a investigar tanto en
>> GNOME coma en Ubuntu e ata mirei noTranslation Project, pero non vexo
>> nada adecuado e que teña entre 500 e 1000 cadeas para que traduzan en
>> parellas nunha xornada de traballo de 7 horas.
>>
>> Que suxerides vos?
>>
>> Vou seguir buscando, por agora, vin o moin moin, o avogadro,
>> postrgresql creo que vai ser moi duro. Pouca cousa.
>>
>> Saúdos.
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>> --
>>  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
>> _\/` http://documentfreedom.org/     -  30 de marzo de 2011
>>
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a