creo que máis que literalmente, se non ando trabucado, os milestone e os miliarios son o mesmo
2011/4/7 Antón Méixome <[email protected]>: > Literalmente case, é o noso "milladoiro" > > > 2011/4/7 Miguel Bouzada <[email protected]>: >> +1 a fito >> >> 2011/4/7 Miguel Branco <[email protected]>: >>> Penso que "fito" acae mellor, >>> Saúdos >>> >>> 2011/4/7 Adrián Chaves Fernández <[email protected]> >>>> >>>> On Thursday 07 April 2011 13:43:40 Fran Dieguez wrote: >>>> > Ola! >>>> > >>>> > como poderíamos traducir este vogablo: Milestone >>>> > a mellor descrición que atopei foi a da wikipedia >>>> > http://en.wikipedia.org/wiki/Milestone_(project_management) >>>> > >>>> > Saúdos >>>> >>>> Obxectivo? >>>> _______________________________________________ >>>> Proxecto mailing list >>>> [email protected] >>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Proxecto mailing list >>> [email protected] >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> >>> >> >> >> >> -- >> /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos >> _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> [email protected] >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 _______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

