creo que máis que literalmente, se non ando trabucado, os milestone e
os miliarios son o mesmo


2011/4/7 Antón Méixome <cert...@certima.net>:
> Literalmente case, é o noso "milladoiro"
>
>
> 2011/4/7 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
>> +1 a fito
>>
>> 2011/4/7 Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com>:
>>> Penso que "fito" acae mellor,
>>> Saúdos
>>>
>>> 2011/4/7 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com>
>>>>
>>>> On Thursday 07 April 2011 13:43:40 Fran Dieguez wrote:
>>>> > Ola!
>>>> >
>>>> > como poderíamos traducir este vogablo: Milestone
>>>> > a mellor descrición que atopei foi a da wikipedia
>>>> > http://en.wikipedia.org/wiki/Milestone_(project_management)
>>>> >
>>>> > Saúdos
>>>>
>>>> Obxectivo?
>>>> _______________________________________________
>>>> Proxecto mailing list
>>>> Proxecto@trasno.net
>>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>>>
>>
>>
>>
>> --
>>  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
>> _\/` http://documentfreedom.org/     -  30 de marzo de 2011
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>



-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/     -  30 de marzo de 2011
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a