Dandolle voltas....

Calibration target → Patrón de calibración

por extensión cando se fala só de "target(s)" traducilo como "tarón(s)

Que opinades ?

2011/10/12 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
> As frases:
>
> Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling.
>
> Which target types are supported?
>
>
> The following types of targets are supported:
>
> You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite
> and LaserSoft in various online shops.
>
> Alternatively you can buy targets from <link
> href="http://www.targets.coloraid.de/";>Wolf Faust</link> at a very
> fair price.
>
> Entorno:
> Recursos para a calibración de escáneres (e cámaras) fotográficos
>
> Ver no web:
> http://www.targets.coloraid.de/
>
> Eu aquí entendo "target" como un «recurso» de calibración
>
> Agardo as vosas propostas
>
> --
> Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>



-- 
Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a