Dandolle voltas.... Calibration target → Patrón de calibración
por extensión cando se fala só de "target(s)" traducilo como "tarón(s) Que opinades ? 2011/10/12 Miguel Bouzada <[email protected]>: > As frases: > > Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling. > > Which target types are supported? > > > The following types of targets are supported: > > You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite > and LaserSoft in various online shops. > > Alternatively you can buy targets from <link > href="http://www.targets.coloraid.de/">Wolf Faust</link> at a very > fair price. > > Entorno: > Recursos para a calibración de escáneres (e cámaras) fotográficos > > Ver no web: > http://www.targets.coloraid.de/ > > Eu aquí entendo "target" como un «recurso» de calibración > > Agardo as vosas propostas > > -- > Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net > Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > -- Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org _______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

