proxecto
Conversa
Data
Mensaxes anteriores
Mensaxes posteriores
Por conversa
Re: WhatsApp
Fran Dieguez
Re: WhatsApp
Antón Méixome
Re: WhatsApp
Fran Dieguez
Re: WhatsApp
Antón Méixome
Re: WhatsApp
damufo
Re: WhatsApp
Fran Dieguez
Re: WhatsApp
damufo
Re: WhatsApp
Antón Méixome
RE: WhatsApp
Lucia.Morado
Re: WhatsApp
Antón Méixome
RE: WhatsApp
Lucia.Morado
Re: WhatsApp
Antón Méixome
Re: WhatsApp
Antón Méixome
Re: WhatsApp
Antón Méixome
RE: WhatsApp
Lucia.Morado
WhatsApp
Antón Méixome
Re: WhatsApp
Antón Méixome
Tupí - Maxia 2D en galego
Miguel Bouzada
Re: Tupí - Maxia 2D en galego
Antón Méixome
Re: Tupí - Maxia 2D en galego
Miguel Bouzada
Re: Tupí - Maxia 2D en galego
Antón Méixome
Avances para Pootle
Antón Méixome
Re: Avances para Pootle
damufo
Blogues temáticos de tecnoloxía en galego
Antón Méixome
Re: Blogues temáticos de tecnoloxía en galego
Leandro Regueiro
Gimp 2.8 publicado
Antón Méixome
Re: Gimp 2.8 publicado
kaptan
[terminoloxia] checking in, check in, checked in, checkin out, check out, checked out
damufo
Re: [terminoloxia] checking in, check in, checked in, checkin out, check out, checked out
mvillarino
[terminoloxia] Image Float
damufo
Re: [terminoloxia] Image Float
Adrián Chaves Fernández
[terminoloxía] Puzzle
Fran Dieguez
Re: [terminoloxía] Puzzle
Manuel Vázquez
debian-installer: Please update sublevel 6
Christian Perrier
[terminloxía] blink
Fran Dieguez
Re: [terminloxía] blink
Miguel Branco
Re: [terminloxía] blink
Fran Dieguez
RE: [terminloxía] blink
Lucia.Morado
Re: [terminloxía] blink
Antón Méixome
Re: [terminloxía] blink
Fran Dieguez
Experiencia Ubuntu 12.04
Antón Méixome
Re: Experiencia Ubuntu 12.04
Xose M
Re: Experiencia Ubuntu 12.04
Fran Dieguez
Re: Experiencia Ubuntu 12.04
Enrique Estévez Fernández
Re: Experiencia Ubuntu 12.04
Fran Dieguez
Re: Experiencia Ubuntu 12.04
Enrique Estévez Fernández
Re: Experiencia Ubuntu 12.04
Fran Dieguez
[offtopic?] un artigo sobre o DRAG
Antón Méixome
Re: [offtopic?] un artigo sobre o DRAG
damufo
[terminoloxia] tutorial
Antón Méixome
Re: [terminoloxia] tutorial
mvillarino
Re: [terminoloxia] tutorial
Leandro Regueiro
Re: [terminoloxia] tutorial
mvillarino
Re: [terminoloxia] tutorial
Adrián Chaves Fernández
Empregar hangouts para discusión terminolóxica
Fran Dieguez
Re: Empregar hangouts para discusión terminolóxica
Antón Méixome
Re: Empregar hangouts para discusión terminolóxica
Xosé
Fwd: Re: [pology] check-spell
Fran Dieguez
Ubuntu 12.04 publicado
Fran Dieguez
Re: Ubuntu 12.04 publicado
Miguel Branco
Re: Ubuntu 12.04 publicado
Antón Méixome
Re: Ubuntu 12.04 publicado
Antón Méixome
Re: Ubuntu 12.04 publicado
Xabier Villar
Re: Ubuntu 12.04 publicado
Antón Méixome
Trasno en Cdigo cero
Antón Méixome
Re: Trasno en Cdigo cero
Miguel Branco
conseguir máis colaboración, máis colaboradores
Antón Méixome
[terminoloxia] tween, tweening
Antón Méixome
Re: [terminoloxia] tween, tweening
Leandro Regueiro
Re: [terminoloxia] tween, tweening
Antón Méixome
Re: [terminoloxia] tween, tweening
mvillarino
[terminoloxia] impresión dúplex
Antón Méixome
Re: [terminoloxia] impresión dúplex
mvillarino
Re: [terminoloxia] impresi�n d�plex
damufo
Re: [terminoloxia] impresi�n d�plex
Fran Dieguez
Re: [terminoloxia] impresión dúplex
Antón Méixome
Re: [terminoloxia] impresión dúplex
Antón Méixome
Fwd: Descargar GIMP en galego
Leandro Regueiro
Como non se nos avisa...
Antón Méixome
Re: Como non se nos avisa...
Enrique Estévez Fernández
Re: Como non se nos avisa...
Antón Méixome
Re: Como non se nos avisa...
Enrique Estévez Fernández
Análise ortográfica con múltiples dicionarios empregando posieve?
Fran Dieguez
Re: Análise ortográfica con múltiples dicionarios empregando posieve?
Xosé
Re: Análise ortográfica con múltiples dicionarios empregando posieve?
Fran Dieguez
Re: Análise ortográfica con múltiples dicionarios empregando posieve?
Antón Méixome
Re: Análise ortográfica con múltiples dicionarios empregando posieve?
Fran Dieguez
Re: Análise ortográfica con múltiples dicionarios empregando posieve?
mvillarino
Re: Análise ortográfica con múltiples dicionarios empregando posieve?
Fran Dieguez
Re: Análise ortográfica con múltiples dicionarios empregando posieve?
Fran Dieguez
Re: Análise ortográfica con múltiples dicionarios empregando posieve?
Fran Dieguez
Re: Análise ortográfica con múltiples dicionarios empregando posieve?
mvillarino
Alfabeto en ficheiros de son
Adrián Chaves Fernández
Re: Alfabeto en ficheiros de son
Antón Méixome
Re: Alfabeto en ficheiros de son
Adrián Chaves Fernández
Apache Open Office a piques de saír
Antón Méixome
Re: Apache Open Office a piques de sa�r
damufo
Re: Apache Open Office a piques de saír
Antón Méixome
Re: Apache Open Office a piques de sa�r
damufo
Re: Apache Open Office a piques de sa�r
damufo
Re: Apache Open Office a piques de saír
Antón Méixome
Re: Apache Open Office a piques de saír
Antón Méixome
Re: Mozilla.org non recoñece o galego (queixas e propostas para localización)
Antón Méixome
[offtopic] Trucos para Gmail
Antón Méixome
openswan 1:2.6.37-1.1: Please update debconf PO translation for the package openswan
Christian Perrier
[Terminoloxía] internet cafe (cibercafé)
Enrique Estévez Fernández
Re: [Terminoloxía] internet cafe (cibercafé)
Antón Méixome
Re: [Terminoloxía] internet cafe (cibercafé)
Antón Méixome
Re: [Terminolox�a] internet cafe (cibercaf�)
damufo
Re: [Terminoloxía] internet cafe (cibercafé)
Enrique Estévez Fernández
Erro o coverter os .tmx a .po
Miguel Branco
Re: Erro o coverter os .tmx a .po
Leandro Regueiro
khangman-data Galician translation
Miguel Bouzada
Re: khangman-data Galician translation
mvillarino
[test]
Antón Méixome
offtopic: blog (que e o proxecto trasno)
Lucia.Morado
Re: offtopic: blog (que e o proxecto trasno)
Antón Méixome
Re: offtopic: blog (que e o proxecto trasno)
Sabela Cebro Barreiro
Re: offtopic: blog (que e o proxecto trasno)
Enrique Estévez Fernández
Re: offtopic: blog (que e o proxecto trasno)
Sabela Cebro Barreiro
Re: offtopic: blog (que e o proxecto trasno)
Miguel Branco
Melloras do corrector de galego
damufo
Re: Melloras do corrector de galego
Antón Méixome
Re: Melloras do corrector de galego
Xosé
Re: Melloras do corrector de galego
Fran Dieguez
Re: Melloras do corrector de galego
Antón Méixome
Re: Melloras do corrector de galego
damufo
Re: Melloras do corrector de galego
Leandro Regueiro
Re: Melloras do corrector de galego
damufo
Motor de busca no Volga
Antón Méixome
Re: Motor de busca no Volga
Adrián Chaves Fernández
Re: Motor de busca no Volga
Antón Méixome
Mancomun: Trasno publica novas memorias de tradución dos proxectos que coordina
Miguel Branco
Re: Mancomun: Trasno publica novas memorias de tradución dos proxectos que coordina
Fran Dieguez
Re: Mancomun: Trasno publica novas memorias de tradución dos proxectos que coordina
Leandro Regueiro
Re: Mancomun: Trasno publica novas memorias de tradución dos proxectos que coordina
Miguel Branco
Arranxo da nova
Antón Méixome
Re: Arranxo da nova
damufo
Mozilla.org non recoñece o galego
Antón Méixome
Re: Mozilla.org non recoñece o galego
Xosé
Re: Mozilla.org non recoñece o galego
Enrique Estévez Fernández
Re: Mozilla.org non reco�ece o galego
damufo
gnucash
Xosé
Re: gnucash
Adrián Chaves Fernández
Re: Trasnada 12.0
Miguel Branco
Re: Trasnada 12.0
Xosé
Re: Trasnada 12.0
Miguel Branco
Re: Trasnada 12.0
Leandro Regueiro
Re: Trasnada 12.0
Fran Dieguez
Re: Trasnada 12.0
Antón Méixome
Re: Trasnada 12.0
Antón Méixome
Re: Trasnada 12.0
Fran Dieguez
Re: Trasnada 12.0
Leandro Regueiro
Re: Trasnada 12.0
Adrián Chaves Fernández
Re: Trasnada 12.0
Miguel Branco
Re: Trasnada 12.0
Miguel Branco
Re: Trasnada 12.0
Fran Dieguez
Re: Trasnada 12.0
Miguel Branco
Re: Trasnada 12.0
Xosé
Re: Trasnada 12.0
Xosé
Re: Trasnada 12.0
Miguel Branco
Re: Trasnada 12.0
Adrián Chaves Fernández
Re: Trasnada 12.0
Adrián Chaves Fernández
Motor de busca no DRAG para Firefox
Antón Méixome
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Xosé
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
damufo
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Xosé
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Antón Méixome
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Fran Dieguez
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Antón Méixome
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Miguel Branco
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Leandro Regueiro
RE: Motor de busca no DRAG para Firefox
Lucia.Morado
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Leandro Regueiro
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Antón Méixome
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Xosé
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Antón Méixome
RE: Motor de busca no DRAG para Firefox
Lucia.Morado
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Antón Méixome
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Leandro Regueiro
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Antón Méixome
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Leandro Regueiro
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
damufo
Re: Motor de busca no DRAG para Firefox
Antón Méixome
Fwd: Correct Kubuntu-docs location in Launchpad for translation
Miguel Bouzada
New sublevel added to Debian Installer: sublevel 6 (for recently changed strings)
Christian Perrier
tgif 1:4.2.5-1.1: Please update debconf PO translation for the package tgif
Christian Perrier
smbind 0.4.7-5.2: Please update debconf PO translation for the package smbind
Christian Perrier
Fwd: Heads up: Translate Firefox and Thunderbird keywords
Miguel Bouzada
Grupo Galego de tradución de Fedora RHLE
Fran Dieguez
[terminoloxia] hard disc
Antón Méixome
Re: [terminoloxia] hard disc
mvillarino
Re: [terminoloxia] hard disc
Leandro Regueiro
Re: [terminoloxia] hard disc
Antón Méixome
postfix 2.9.1-2: one string modified - updates needed
Christian Perrier
[Terminoloxía] app store e Marketplace
Enrique Estévez Fernández
Re: [Terminoloxía] app store e Marketplace
Leandro Regueiro
Re: [Terminoloxía] app store e Marketplace
Leandro Regueiro
sl-modem 2.9.11~20110321-6.1: Please update debconf PO translation for the package sl-modem
Christian Perrier
DRAG en liña
Antón Méixome
Mensaxes anteriores
Mensaxes posteriores