Eu penso que se debería traducir todo o que se poida. Penso que a nosa lingua debe ter os recursos suficientes como para poder traducir calquera palabra.
Saudos

Xabi G. Feal escribió:
Yes, I had translated this as "traballo en grupo" ("collaborative work")
I think the problem is adjetivation, which usually requires a longer 
explanation. So I prefer "Actividades en grupo" or "Traballo conxunto".

E.G. If I translate GROUPWARE ITEMS as "Elementos de traballo en grupo", I 
think nobody will be able of understand that I'm reffering to tasks, notes, 
etc. related to collaborative works. So I need to write an longer explanation 
every time I use "groupware" as an adjective, or better write "Cousas das 
actividades do grupo" as a substitute.

Creo que vou traducilo (xa o traducía antes), anque isto supoña un 
malentendido para os usuarios experimentados que agardan ver 
a "Funcionalidade Groupware" de KMail, como as funcionalidades groupware de 
tódolos programas de correo. 

En ton "afrancesado-ilustrado", facendo caso a Christian, haberá que crear 
escola e enmendar o uso de anglicismos xa aceptados, que ao fin e ao cabo, a 
batalla de Elviña perdérona os ingleses ;).


  
Quoting Jacobo Tarrio (jtar...@trasno.net):
    
El jueves,  6 de julio de 2006 a las 11:24:27 +0200, Xabi G. Feal 
      
escribía:
  
Algunha suxerencia para traducir "groupware"?
Déixoo sen traducir, mellor?
        
 Mellor déixao sen traducir.
      
"Better kept untranslated" ? Have I properly guessed ?


Hey, this *hurts* my french ears. Not translating something, bleh..:-)

We usually translate "groupware" by "(logiciel de) travail
collaboratif".

(logiciel==software...literally we translate this to "(software for)
collaborative work")

_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
    
_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

  
_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Responderlle a