Olá, a ver, estaba eu respondendou un correo de Xosé cando recordei unha cousa que vos quería comentar desde hai tempo. Para non liarme, fago unha copia verbatim do parágrafo de interese:
«Unha cousa máis. Gustaríame que á vez que foses traducindo tomases unhas «notas referentes ao estilo que estás a empregar, incluindo cousas como «escollas ortográficas, de uso de maiúsculas, etc, etc, etc. Cunha cousa breve «é de abondo. O motivo é ben simples: ir chegando a que os catro gatos que «estamos a traballar nisto sexamos o máis coherentes ou polo menos «intercambiábeis que se poda.» -- Best regards, MV

