On Wed, Jul 2, 2008 at 6:17 PM, Xosé <[email protected]> wrote: > Máis para o lume: > > Estou revisando traducións e atopo "blog", "blogue" e "bitácora". > > Preparados para outra disusión ;-) ? > > [Nota para comezar: "bitácora" (estritamente, "caderno de bitácora") foi > unha > tentativa de tradución que non callou.] > > Xosé >
Habitualmente uso "bitácora" pois penso que é, das alternativas anteriormente expostas, a única que é unha palabra real :D. Blog ven a ser a contracción de Web Log, polo tanto un neoloxisto, tanto na lingua inglesa, como na castelá ou como na galega. Eu non creo que blog non se debería traducir por blogue, anque sigo preferindo "bitácora". > > > -- > To unsubscribe, send mail to [email protected]. >

