> Eses son os mínimos, posibelmente, se vos gusta acabar coa picha revirada como
> a dun cocho, ampliedes algunha cousa.
Moi gráfica a explicación.
> 2.- Ter completa a tradución de todos e cada un dos ficheiros que compoñen a
> documentación dun programa. Por exemplo: lokalise só ten un ficheiro,
> completada a tradución deste non me deu problemas o xerar o docbook en
> galego, porén kturtle son seis ficheiros, e debo completar a tradución de
> todos eles antes que nada.
Logo non vale ter traducións parciais como se faria na tradución da
interface de usuario?
Ata logo,
Leandro Regueiro