Suso, grazas a vós por facer públicos os avances. Sinceramente. O apoio 
intitucional é motivo de orgullo. 

Só dous apuntamentos sinxelos:

1. Á hora de presentalo ó público, un 99'...% pódese dicir que virtualmente é 
un 100%. Cada DÍA estanse a sumar e eliminar cadeas, e nun proxecto de aprox. 
130mil cadeas na interface coma KDE e nun algo menos, pero amplo, GNOME, é 
dificil conseguir estar sempre no 100% absoluto. 

2. Cando mencionedes a comunidade de tradutores,por favor, nomeade a TRASNO, 
para que xente nos busque se lle interesa saber de que vai isto. No caso 
doutros programas que nós non traduzamos, Kudos a quen lle corresponda (ie. 
ciberirmandade, ubu) 

Isto só son dúas pequenas suxerencias/peticións. Grazas de novo por nos dar 
bombo. Val moito.

O Saturday 04 October 2008 19:54:16 suso.bale...@xunta.es escribiu:
> Parabéns, é o único que se pode dizer. Se co sistema actual que temos en
> Mancomún queres que asumamos a tradución dalgo que vexas útil ou calquera
> outra cousa que esté no meu alcance, simplemente avisa.
>
> http://www.vieiros.com/nova/69327/os-principais-escritorios-de-linux-estan-
>en-galego-ao-99
> http://www.sociedadedainformacion.eu/actualidade/nova.php?id=1169&lg=gal
> http://www.mancomun.org/novas/localizacion-e-traducion/kde-4.2-traducido-ao
>-galego-ao-99-3.html
>
> Saúdos,
>
> mvillarino escrebeu:
> > Xa o podedes ler no dot.kde.org, acaba se publicarse KDE 4.1.2.
> > Para os amantes das estatísticas, a tradución ao galego está completa
> > no 99,87% da gui, e no 7,88% da documentación.
> >
> > Os principais puntos fracos que temos son os das anteriores veces, mais
> > desta vez moi minguados, grazas ao traballo de Xosé Calvo, Miguel Branco
> > e Manuel Vázquez.
> >
> > KDE 4.2 sairá, deus mediante, a finais de xaneiro de 2009 (en ppio o
> > día 27).
> >
> > Nun universo ideal deberíamos prantexarnos os seguintes fitos para antes
> > desa data:
> >
> > -Manter koffice no 100%, polo menos os programas que sairán na 2.0.
> >
> > -Estar en condicións por ktuberling (o home pataca) no 100%. Isto
> > implica atopar a alguén con voz anxelical, e gravar unhas poucas
> > palabras nuns ficheiros
> >
> > -Manter completado kdepim (recentemente puxéronse 120+ mensaxes
> > dubidosas dun plumazo), e ir acabando a documentación deste. Neste eido,
> > os azos de Xosé Calvo merecen mención á parte, sendo nestes momentos
> > con moita diferenza a persoa que máis contribuiu á tradución de
> > documentación.
> >
> > -Eu irei dándolle aos outros módulos para manter a posición. Non vos
> > fagades a ilusión de ter unha das medallas, as estatísticas indican que
> > o resto dos equipos veñen vindo, e a letra "g" non é das primeiras do
> > alfabeto...
> >
> > -Polo demáis pouco podo dicir. Cando preguntades o que facer xa non sei
> > que contestar, á parte da documentación.
> > --
> > Best regards,
> > MV
> >
> >
> > --
> > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>
> --
> Xesús Manuel Benítez Baleato                                  Coordenador
> Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org
> Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707    Santiago de Compostela (Galiza/ ES)
> Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113   <suso.baleato @ mancomun.org>

Responderlle a