>> ejemplificándolo con experiencias en projectos concretos como KDE, GNOME,
>> Mozilla o Sun Microsystem.
Sun Microsystem??
>> Puntos a tratar en la presentación:
>>
>> - Localización a nivel mundial.
>> Lenguas a las que se traduce en los DE: KDE y GNOME
>> Estadísticas sobre la población que cubren:
>> Por geografía
>> Por familias lingüísticas
>> Por peso numérico
>> Por desarrollo social
>> Por riesgo de desaparición
>> Conclusiónes
>> - Localización al Gallego
>> ¿Que es Trasno?
>> Historia, (logros y errores??) de Trasno
>> Que queda por hacer
>> El porqué si o no se han consenseguido 'hacer' o no traducciones
>> {suprimible}
>> Realacion con las instituciones y GULs
>> Experiencias en diversos projectos: KDE, GNOME, Distribuciones, OOo,
>> Mozilla
>> ¿A donde vamos?
>> - La situación ideal: el 'Metaproyecto'
>> Un sistema totalmente localizado: un 'mega-proyecto'
>> Estructura y coordinación de la comunidad
>> Metodología
>> Herramientas
>> Aspectos lingüísticos
>> Trabajo base
>> Promoción de las traducciones y relación con las instituciones. Un
>> interés
>> mútuo.
Parte disto igual é de interés para actualizar a presentación de
Jacobo Tarrío sobre o Proxecto Trasno. Estaba pensando en actualizala
e metela nalgunha das xornadas que organiza o GPUL, pero non vexo
moito movemento respecto das xornadas para noveis... terei que
preguntarlles de novo. Por certo, teño certos problemas co latex para
facer as transpas :)
Ata logo,
Leandro Regueiro