falso amigo
Expresión dunha lingua que formalmente se asemella a unha palabra doutra
lingua que ten, non embargante, un ‹significado› distinto ou polo menos
unha ‹acepción› diferente.
Obs. — Os falsos amigos poden ser palabras homógrafas ou case
homógrafas:
[en] global *global => mundial, universal;
[en] gradual *gradual => paulatino, progresivo;
[fr] altérer *alterar => deteriorar;
[fr] fantaisiste *fantasioso => caprichoso;
[de] Tablett *tableta => bandexa;
[de] Expedient *expediente => remitente.
Termos relacionados: anglicismo, calco, falso senso, interferencia
Ao fío dos comentarios que puxen na rolda "g11n", no fío onde comentei unhas
palabras que non aparecían no corrector ortográfico do Hunspell, e onde dicía
de facer un novo recurso con "Falsos amigos",
permitídesme engadir en "recursos para os tradutores"->"Recursos ppais" tras a
guía de estilo ?
Estaba a pensar empregar unha estrutura de:
<forma incorrecta>
<vocábulo incorrecto/>
<procedencia do incorrecto>
<idioma/><palabra/>
</procedencia do incorrecto>
<lista de formas correctas>
<vocábulo correcto/>*
</lista de formas correctas>
<significado/>
<comentarios/>
</forma incorrecta>
Exemplos:
"habida conta"*
! [es] habida cuenta
=> tendo en conta
- emprégase para referirse aos factores que se analisaron para tomar unha
decisión
¦ tomado de «Manual de Documentos Administrativos» ISBN:
978-84-9749-263-8, elaborado polo snl da udc.
"listado"*
! [es] listado
=> lista
=> listaxe
- Sucesión de liñas impresas que representan o contdo dun ficheiro ou o
código-fonte dun programa.
¦ tomado de «Manual de Documentos Administrativos», vid supra.
"aportar"*
! [es] aportar
=> contribuir
=> participar
=> cooperar
=> axudar
=> dar
-
¦ vid supra
__: Esta palabra é válida co significado de "chegar a porto, arribar"
--
Best regards,
MV