falso amigo
Expresión dunha lingua que formalmente se asemella a unha palabra doutra 
lingua que ten, non embargante, un ‹significado› distinto ou polo menos 
unha ‹acepción› diferente.
        Obs. — Os falsos amigos poden ser palabras homógrafas ou case 
homógrafas:
        [en] global *global => mundial, universal;
        [en] gradual *gradual => paulatino, progresivo;
        [fr] altérer *alterar => deteriorar;
        [fr] fantaisiste *fantasioso => caprichoso; 
        [de] Tablett *tableta => bandexa;
        [de] Expedient *expediente => remitente.
Termos relacionados: anglicismo, calco, falso senso, interferencia

Ao fío dos comentarios que puxen na rolda "g11n", no fío onde comentei unhas 
palabras que non aparecían no corrector ortográfico do Hunspell, e onde dicía 
de facer un novo recurso con "Falsos amigos",

permitídesme engadir en "recursos para os tradutores"->"Recursos ppais" tras a 
guía de estilo ?

Estaba a pensar empregar unha estrutura de:
<forma incorrecta>
    <vocábulo incorrecto/>
    <procedencia do incorrecto>
        <idioma/><palabra/>
    </procedencia do incorrecto>
    <lista de formas correctas>
      <vocábulo correcto/>*
    </lista de formas correctas>
    <significado/>
    <comentarios/>
</forma incorrecta>

Exemplos:
 "habida conta"*
    ! [es] habida cuenta
    => tendo en conta
    - emprégase para referirse aos factores que se analisaron para tomar unha 
decisión
    ¦ tomado de «Manual de Documentos Administrativos» ISBN: 
978-84-9749-263-8, elaborado polo snl da udc.

 "listado"*
    ! [es] listado
    => lista
    => listaxe
    - Sucesión de liñas impresas que representan o contdo dun ficheiro ou o 
código-fonte dun programa.
    ¦ tomado de «Manual de Documentos Administrativos», vid supra.

  "aportar"*
    ! [es] aportar
    => contribuir
    => participar
    => cooperar
    => axudar
    => dar
    - 
    ¦ vid supra
    __: Esta palabra é válida co significado de "chegar a porto, arribar"

-- 
Best regards,
MV

Responderlle a