2009/4/27 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>

> >> Ola,
> >> queria retomar o de applet.
> >>
> >> No glosario de Trasno recomendase usar "applet", e tamén están na
> >> lista "miniaplicación" e "aplicacionciña". No glosario de Mancomún
> >> diferencian entre as "applets" de Java e o resto de "miniaplicacións".
> >> Na terminoloxía de Microsoft aparece "aplicadela" que non sei de onde
> >> o sacarían. Segundoos resultados das estatísticas de uso nas
> >> traducións "miniaplicación" cada vez é máis popular, aínda que non
> >> supera aínda a "applet" basicamente porque é a tradución que usan en
> >> KDE.
> >>
> >> Aínda que coincido ca idea de traducilo coma "miniaplicación" non vexo
> >> moito sentido a ter traducións diferenciadas dependendo da linguaxe na
> >> que se programaron ditas aplicacións. Vós que pensades. En todo caso
> >> prohibiría "aplicacionciña" e "aplicadela", e de feito vouno poñer xa
> >> así agora mesmo no glosario de Trasno.
> >
> > Como na discusión anterior, gústame "trebello". "Chintófano" non é moito
> do
> > meu agrado, pero bueno, pode valer tamén :)
>
> Para os "applets" de escritorio si. Pero estamos falando das outras
> "applets", que poden estar nunha web ou así.
>
> Grazas por me lembrar que hai que poñer tamén o de "trebello". Creo
> que definitivamente vai ser "trebello" o que triunfe sobre todo o
> resto de opcións. Vou poñer isto no glosario xa, non vaia ser que o
> esqueza.
>
> Ata logo,
>                     Leandro Regueiro
>

Creo que son dos poucos (ou cecais o único) que empregou chintofano,
trebello pareceme ben.


>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>



-- 
"Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org

Responderlle a