2009/5/18 José Manuel Castroagudín Silva <chavescesu...@gmail.com>

> Das equivalencias de "naughty" ao español, eu escollería "pícaro", e
> deixaría a frase como :
>
> "Límite de picardía".
>
> Pero só porque non se me ocorre nada mellor...
>
> 2009/5/18 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>
>
>> Traducindo a aplicación de control parental "webcontentcontrol" atopome
>> con:
>>
>>
>> Naughtyness Limit
>>
>> http://dictionary.reference.com/browse/naughty
>> http://education.yahoo.com/reference/dict_en_es/english/naughty
>>
>> Contorno:
>> Estamos a falar de configurar os filtros, as listas blancas e negras,
>> filtrado de URL, IP etc...
>>
>> Algunha suxestión?
>>
>
 A vista das liñas:
Strict
Naughtyness Limit set for young children

Moderate
Naughtyness Limit set for older children

Minimal
Naughtyness Limit set for young adults

Optei por unha solución intermedia entre as suxestións: "límite de
indecencia", agora ocorreseme, xaque o termo "indecente/indecencia" non me
gusta especialmente, empregar "limite/nivel (de) moral"

??

>
>>
>>
>> --
>> "Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls,
>> .xlsx, .ppt, .pptx
>>
>> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
>> galpon_min...@conf.jabberes.org
>>
>
>


-- 
"Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org

Responderlle a