>>> Un esquema, aquí o tes
>>>
>>> http://www.certima.net/glosima/spip.php?page=exportar_tbx&glosario=5
>>>
>>> Máis en esquema (pendente de documentar, comentarios e tal)
>>>
>>> http://www.certima.net/glosima/?25-modelo-de-tbx
>>
>> Hai algún campo onde engadir unha descrición do termo ademáis da
>> tradución??
>
> como a compatibilidade com TBX nom é muito alargada, talvez estaria bem
> tomar como base um esquema mínimo gerado polo Lokalize (que fai um uso
> particular do TBX-Basic); no próprio Lokalize pode-se modificar (e criar?)
> um glossário em TBX.
>
> mas se se pretende usar com ferramentas como o OmegaT, partir de um CSV pode
> ser umha boa ideia; despois pode-se passar a TBX com o csv2tbx do TTK e
> adaptá-lo se necessário.

Non teño tempo para enviarche un esquema, pero os recursos enviados
por Antón deberían ser suficientes para algo básico.

Ademais tes os glosarios en TBX que atopara en
http://ghicho.iespana.es/ que conteñen non sei cantos glosarios
pasados a TBX (agardemos que algún día inclúan algúns dos que faltan).

O que comenta Gonçalo tamén é útil, pero eu persoalmente prefiro usar
o Gedit para montarme un TBX a usar o Lokalize :)

Para a definición úsase a etiqueta <descrip type="definition"> tanto
na raíz do termEntry como na de langSet (isto último se queremos unha
definición por cada idioma, o primeiro se queremos unha única
definición por cada concepto).

Ata logo,
                Leandro Regueiro

Responderlle a