Vaia, pois agora terÃa que revisar un libro que non teño conmigo. Mágoa.
(Off topic) A cita de jmpeco non é correcta de todo: cada rexistro dunha bbdd --relacional-- debe estar referenciada dun xeito único, pero non ten porque ser un campo único, a unicidade pode dala unha combinación de varios campos (por exemplo no formato po actual, daa o par msgctxt, msgstr). 2012/5/20, damufo <dam...@gmail.com>: > Boas: > > Poida que esteamos a falar de cousas diferentes. > > A min ensináronme (ou iso entendÃn) que ocorrencia era cada un dos > rexistros devoltos nunha consulta á base de datos. > > > Aquà hai outras definicións de ocurrencia (español) > http://www.aurea.es/wp-content/uploads/modelodedatos.pdf >> Esquema: es la descripción de la estructura de la base de datos. >> Ocurrencia: son los datos que hay alamacenados en el esquema en un >> determinado moemnto y que varÃan. > Aquà outra referencia > http://html.rincondelvago.com/bases-de-datos_3.html > > AquÃ, se non me erro, penso que tamén relaciona ocorrencia e rexistro > http://html.rincondelvago.com/fundamentos-de-las-bases-de-datos_14.html > > Eu penso que algunha diferencia hai pero non acabo de entender cal é. > > Tampouco sei se o significado de ocorrencia que comentas é o mesmo. > > máis: > http://www3.uji.es/~mmarques/f47/teoria/tema6.pdf > > > AquÃ, se non me erro relaciona ocurrencia e rexistro (isto é o que eu > tiña entendido) > http://www.jmpeco.es/personal/usr_docs/db2_3.pdf >> es que cada una de las *ocurrencias (registro)* de una tabla debe >> estar perfectamente identificada mediante al menos un atributo (campo) >> único, pues a la hora de recuperar o >> actualizar cada ocurrencia, solo podremos referenciarla con ese valor. > > > > > En 19/05/2012 18:43, Antón Méixome escribiu: >> 2012/5/19 damufo<dam...@gmail.com>: >>> Isto penso que é un falso amigo, pode confirmalo alguén? >>> >>> O contexto é de base de datos. >>> >>> Aquà ocorrencia se non me erro, ven a ser os elementos/rexistros da base >>> de >>> datos que atopa a consulta. >>> >>> Estas son as traducións para español, francés e portugues: >>> >>> %d query types logged, sorted by occurrences. %d tipo de consultas >>> registradas, ordenadas por la ocurrencia >>> %d query types logged, sorted by occurrences. %d types de requêtes >>> exécutées, triées par occurrences. >>> %d query types logged, sorted by occurrences. %d tipos de pedidos >>> registados, ordenados por ocorrências. >>> >>> Aquà comenta como ocurrencia é un falso amigo >>> http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Falsos_amigos >> Non é un falso amigo no ámbito especializado. Polo contrario é un >> termo moi especÃfico. >> O DRAG non recolle a acepción infomática que existe en galego (e na >> maiorÃa das linguas románicas) >> >>> No open-tran polo que vexo aparece traducida ademais de como ocorrencia >>> (falso amigo?) como "aparicións" esta ultima penso que tamén poderÃa >>> valer >>> aÃnda que penso que acaerÃa mellor, falando de bases de datos o termo >>> "rexistros" que amais está recollido polo DRAG con este mesmo >>> significado, >>> especÃfico para informática. >>> >>> Estou pensando en traducir como: >>> %d tipos de consulta rexistradas, ordenadas por rexistros. >> Esa tradución paréceme moi imprecisa porque non especifica realmente >> como se ordenan xa que o rexistro é un subconxunto de campos onde se >> localiza unha coincidencia co termo de busca. A unidade mÃnima >> (digamos a cadea dentro dun campo) é o que chamamos ocorrencia. O >> propio DRAG parece xa dar a entender iso. >> >> Rexistro >> 8. Inform. "Estrutura" dixital destinada a almacenar información. >> >> Non sei se me explico: >> >> rexistro = campo, campo, campo, chave >> campo = palabra, dato, opción, frase (palabra, palabra, palabra), dato,... >> (coincidencia = relación entre a busca e o rexistro) >> ocorrencia = palabra ou dato dun campo contido nun rexistro, no que se >> concreta unha coincidencia de busca >> >> Lembro que algo parecido xa o discutiu a comunidade (match) e, desde >> logo para min o termo "ocorrencia" é vello coñecido dos estudos da >> lingüÃstica de corpus. >> >> http://listas.mancomun.org/pipermail/mozilla/2009-July/000083.html >> >> >> >>> >>> _______________________________________________ >>> Proxecto mailing list >>> Proxecto@trasno.net >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto