Obedecerá sempre ao contexto, se estamos a falar de vÃdeo/cine son "fotogramas" polo que teriamos "Número máximo de FPS" ou "Máximo de FPS", se falamos de "pasos dun gif" (p.ex.) será cadros por segundo CPS
2010/7/18 Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves en gmail.com> > Tradúcese? > > O caso concreto en que me atopo é o seguinte: > > Orixinal: > Maximum FPS: > Actual: > FPS máximos: > > E non sei se cambiar a cadea ou non. «Imaxes por segundo» paréceme unha boa > tradución, pero as siglas son outro conto... > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto en trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ------------ próxima parte ------------ Borrouse un anexo en formato HTML... URL: <http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100718/62470dd8/attachment-0001.htm>

