Pois xa está, e de paso, retoquei as regras do "cannot" e do "couldnot", agora son algunhas máis: - Can not (comezando en maiúscula, por iso de que normalmente irá en ppio de frase) - Could not (idem) - cannot be pastparticiple(ed) - could not be pastparticiple(ed)
e os resultados son bastante asumíbeis agora. En kdelibs quedan uns 35 erros nas novas regras, o que para min é asumíbel (son cousas bastante particulares) (131 total). Adicareime un pouco á regra de "keyboard" e xa. 2012/8/3, damufo <dam...@gmail.com>: > Boas: > > En 03/08/2012 10:59, mvillarino escribiu: >> Bon día, >> >> En referencia ao acordo que di que as frases feitas do estilo: >> "Exporting the certificate failed." >> deben traducirse como: >> "Produciuse un erro ao infinitivo" (Muleta + infinitivo) >> >> Pois que non me acaba de gustar, polos seguintes motivos: >> a) "Produciuse un erro ao": é moi longo, e no caso de frases >> pequenas que van xunto con outras queda non moi aló. Ademais produce >> un aumento moi grande do tamaño do texto traducido respecto do >> orixinal. >> b) Cando a frase orixinal se axusta a "ppio.presente + sth + >> failed." vale, pero se non leva participio presente,brrrrr. >> c) E para mirar se o pronome vai antes ou despois do verbo xa é a >> ostia. >> >> Exemplos: >> >> Authentication failed.<br><i>%1</i> (caso b) >> Produciuse un erro ao autenticar. #Factor de expansión: >> 33/22= 1,50 >> Produciuse un erro ao autenticase. ? >> cfr. >> A autenticación fallou. # f.e: 1,05 >> >> Use this button to retry the search that previously failed. (caso b e c) >> Utilice este botón para reintentar a busca onde antes se produciu >> un erro ao .... buscar >> # f.e.: >> 83/59 = 1,41 >> Utilice este botón para reintentar a busca que fallou. >> # f.e. 54/59 >> = 0,92 >> Command \"%1\" failed. (caso b) >> Produciuse un erro ao ... \"%1\" >> # f.e. >> 22/17 = 1,29 >> A orde lolailo fallou. >> # f.e. >> 16/17 = 0,94 >> Backup failed. (caso a) >> Produciuse un erro ao facer a copia de seguranza. >> # f.e. >> 49/14= 3,5 >> >> Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1 (caso "a") >> Produciuse un erro ao copiar o ficheiro. Produciuse un erro ao >> escribir. Nome do ficheiro: %1 >> # f.e. >> 91/60 = 1,52 >> Produciuse un erro mentres se copiaba o ficheiro. Fallou a >> escritura. Nome do ficheiro: %1 >> # f.e. >> 87/60 = 1,45 >> (sen o mentres se copiaba, >> redúcese 9 caracteres o tamaño da tradución, dando un f.e. de 78/60= >> 1,3) >> >> >> Polo tanto, creo que sería mellor polo de agora axustar as regras >> pology oportunas de tal xeito que só se detecten os casos de >> "ppio.presente + sth + failed." >> >> Opinións? > +1 >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto