Grazas Miguel.
Tal e coma nos indicaches nos sucribimos a lista.
Agradecemos que os que queirades/poidades nos axudedes ca tradución que
estamos levando a cabo a traves da páxina
https://translate.lorea.org/translation_editor/gl
Grazas de anteman

2012/9/1 Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com>

> Ola de novo,
>
> Estamos a falar pola lista, e si; houbo xente no seu momento que se adicou
> a tradución e agora non se continuou por Elgg non lle dar subido as
> traducións e problemas similares.
>
> 2012/8/31 Antonio Fernando Fernandez <asoc....@gmail.com>
>
>> Grazas pola rápida resposta.
>> Estivemos buscando e atopamos unha tradución o galego para Elgg 1.8 aqui:
>> https://translate.lorea.org/translation_editor/gl
>> pero so esta o 60.03% traducido.
>> Estamos traducindo nos o que podemos.
>>
>
> Perfecto!. A raiz disto, estou intentanto ver se hai xente interesada en
> trasno en axudarvos nesa tradución. Pero igualmente, xa para calquera cousa
> podedes darvos de alta na lista de trasno e ante calquera dúbida de como
> traducir mandades un correo ( http://trasno.net/content/lista-de-correo )
> e irémosvos axudando cas dúbidas.
>
>
>> Agradecemovos se dende o Proxecto Trasno podedes axudarnos a traducilo.
>> Na propia páxina (é preciso rexistrarse antes) pode facerse a tradución o
>> pinchar debaixo de Plugin name
>> no plugin que queiramos traducir que non teña 100% completado xa aparecen
>> as cadeas "missing" que faltan por traducir.
>> Os parametros %s ou %u hai que mantelos tal e como estan e non eliminalos
>> na tradución, se falta algún aparecera na pestaña "missing params"
>> Unha vez este o 100% traducido o publicaremos na comunidade Elgg para que
>> este facilmente dispoñible para o resto de usuarios.
>> Agradecemos de anteman a vosa axuda.
>>
>
> De nada. A vós por interesarvos en proxectos como ese.
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a