Grazas Miguel. Tal e coma nos indicaches nos sucribimos a lista. Agradecemos que os que queirades/poidades nos axudedes ca tradución que estamos levando a cabo a traves da páxina https://translate.lorea.org/translation_editor/gl Grazas de anteman
2012/9/1 Miguel Branco <[email protected]> > Ola de novo, > > Estamos a falar pola lista, e si; houbo xente no seu momento que se adicou > a tradución e agora non se continuou por Elgg non lle dar subido as > traducións e problemas similares. > > 2012/8/31 Antonio Fernando Fernandez <[email protected]> > >> Grazas pola rápida resposta. >> Estivemos buscando e atopamos unha tradución o galego para Elgg 1.8 aqui: >> https://translate.lorea.org/translation_editor/gl >> pero so esta o 60.03% traducido. >> Estamos traducindo nos o que podemos. >> > > Perfecto!. A raiz disto, estou intentanto ver se hai xente interesada en > trasno en axudarvos nesa tradución. Pero igualmente, xa para calquera cousa > podedes darvos de alta na lista de trasno e ante calquera dúbida de como > traducir mandades un correo ( http://trasno.net/content/lista-de-correo ) > e irémosvos axudando cas dúbidas. > > >> Agradecemovos se dende o Proxecto Trasno podedes axudarnos a traducilo. >> Na propia páxina (é preciso rexistrarse antes) pode facerse a tradución o >> pinchar debaixo de Plugin name >> no plugin que queiramos traducir que non teña 100% completado xa aparecen >> as cadeas "missing" que faltan por traducir. >> Os parametros %s ou %u hai que mantelos tal e como estan e non eliminalos >> na tradución, se falta algún aparecera na pestaña "missing params" >> Unha vez este o 100% traducido o publicaremos na comunidade Elgg para que >> este facilmente dispoñible para o resto de usuarios. >> Agradecemos de anteman a vosa axuda. >> > > De nada. A vós por interesarvos en proxectos como ese. >
_______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

