> Zdenek Pavlas wrote:
>> Pavel Reznicek wrote:
>>
>>> Ještě zopakuji ten svůj hlavní návrh: gadget = strojek, widget =
>>> oknostrojek.
>>>
>>> Tak co Vy na to?
>>
>> Nepřekládejte to.  Bude z toho další z řady textů, z kterých je čtenář
>> naprosto zmatený přesně do té doby než se mu do ruky dostane originál.
>>
>> Ještě jsem se zcela nevzpamatoval z dávné korektury knihy, kde webový
>> odkaz překládali jako ,,hyperpropojení''.
>>
> Já nemohu jinak než souhlasit. Překládat dobře slova ražení Widget je
> téměř nemožný úkol. Přimlouvám se proto za ponechání původního
> anglického termínu.
>
> _______________________________________________
> Python mailing list
> [email protected]
> http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
>
Napriklad ja termin udelatko ve smyslu widget pouzivam. Sice to bylo
puvodne v zertu, ale vypada to ze okoli to nejak prijalo a zacalo tez
pouzivat...


_______________________________________________
Python mailing list
[email protected]
http://www.py.cz/mailman/listinfo/python

Odpovedet emailem