> Zdenek Pavlas wrote: >> Pavel Reznicek wrote: >> >>> Ještě zopakuji ten svůj hlavní návrh: gadget = strojek, widget = >>> oknostrojek. >>> >>> Tak co Vy na to? >> >> Nepřekládejte to. Bude z toho další z řady textů, z kterých je čtenář >> naprosto zmatený přesně do té doby než se mu do ruky dostane originál. >> >> Ještě jsem se zcela nevzpamatoval z dávné korektury knihy, kde webový >> odkaz překládali jako ,,hyperpropojení''. >> > Já nemohu jinak než souhlasit. Překládat dobře slova ražení Widget je > téměř nemožný úkol. Přimlouvám se proto za ponechání původního > anglického termínu. > > _______________________________________________ > Python mailing list > [email protected] > http://www.py.cz/mailman/listinfo/python > Napriklad ja termin udelatko ve smyslu widget pouzivam. Sice to bylo puvodne v zertu, ale vypada to ze okoli to nejak prijalo a zacalo tez pouzivat...
_______________________________________________ Python mailing list [email protected] http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
