[EMAIL PROTECTED] napsal(a):
>> Zdenek Pavlas wrote:
>>> Pavel Reznicek wrote:
>>>
>>>> Ještě zopakuji ten svůj hlavní návrh: gadget = strojek, widget =
>>>> oknostrojek.
>>>>
>>>> Tak co Vy na to?
>>> Nepřekládejte to.  Bude z toho další z řady textů, z kterých je čtenář
>>> naprosto zmatený přesně do té doby než se mu do ruky dostane originál.
>>>
>>> Ještě jsem se zcela nevzpamatoval z dávné korektury knihy, kde webový
>>> odkaz překládali jako ,,hyperpropojení''.
>>>
>> Já nemohu jinak než souhlasit. Překládat dobře slova ražení Widget je
>> téměř nemožný úkol. Přimlouvám se proto za ponechání původního
>> anglického termínu.
>>
>> _______________________________________________
>> Python mailing list
>> [email protected]
>> http://www.py.cz/mailman/listinfo/python
>>
> Napriklad ja termin udelatko ve smyslu widget pouzivam. Sice to bylo
> puvodne v zertu, ale vypada to ze okoli to nejak prijalo a zacalo tez
> pouzivat...
> 
> 
Zajímavé! To se mi líbí ;-)
_______________________________________________
Python mailing list
[email protected]
http://www.py.cz/mailman/listinfo/python

Odpovedet emailem