Ja bych to vubec nepřekládal, kniha je to pro ajtaky, takže "killer feature" by povazoval za
terminus technicus :) Honza Vrána Dne 7. srpna 2014 22:47 Petr Přikryl <prik...@atlas.cz> napsal(a): > No, ono by při překladu neměl být přeložen jen význam, ale taky trochu > syntaxe -- pokud to jde. > > Možná "omračující rys" ? > > Neusmrtí to sice tolik, jako zabití, ale mohlo by to být ono. Ještě jsem > uvažoval "dechberoucí rys" nebo "dech beroucí rys", ale k tomu spíš > pasuje "breathtaking feature". > > P. > > ______________________________________________________________ > > Od: Jakub Vysoky <ja...@borka.cz> > > Komu: Konference PyCZ <python@py.cz> > > Datum: 07.08.2014 20:57 > > Předmět: Re: [python]Má někdo čas osvěžit si nebo naučit se Git? > Potřebuji kontrolní oko. > > > >"naprosto zasadni" ;))) > > > >2014-08-07 7:24 GMT-07:00 Petr Přikryl <prik...@atlas.cz>: > >>>Pojem "killer feature" bych raději přeložil jinak než "vražedná > vlastnost" > >>>:) > >> > >> To jsem čekal! Tak jak se to řekne česky, aby to bylo takové "cool"? > >> :) > >> > >> P. > >> > >> P.S. "Víc hlav, víc zelí." > >> _______________________________________________ > >> Python mailing list > >> python@py.cz > >> http://www.py.cz/mailman/listinfo/python > >> > >> Visit: http://www.py.cz > > > > > > > >-- > >Jakub Vysoky > > > >mob: +420 605 852 377 > >jab: jakub.vys...@gmail.com > >twit: https://twitter.com/kvbik > >_______________________________________________ > >Python mailing list > >python@py.cz > >http://www.py.cz/mailman/listinfo/python > > > >Visit: http://www.py.cz > > > _______________________________________________ > Python mailing list > python@py.cz > http://www.py.cz/mailman/listinfo/python > > Visit: http://www.py.cz > -- *Jan Vrána* Dělnicka 26 779 00 Olomouc tel: 777-808-339
_______________________________________________ Python mailing list python@py.cz http://www.py.cz/mailman/listinfo/python Visit: http://www.py.cz