da quando sono stati inseriti in transifex i file di traduzione delle tre
versioni disponibili di QGIS (STABLE, LTR e DEV) è decisamente per me molto
più facile sincronizzare le traduzioni.
potete notare che i menu cominciano davvero ad essere armonizzati e sto
riportando per tutte le stringhe la stessa traduzione.
maiuscole, minuscole, combinazioni di tasti, descrizione degli algoritmi...
insomma, le differenze di traduzione tra una versione e l'altra cominciano
ora sensibilmente a diminuire.

poiché per ogni stringa compare anche, come suggerimento, la proposta di
traduzione così come contenute nelle altre versioni, sto cominciando anche
ad armonizzare la documentazione.

ora più che mai abbiamo bisogno delle vostre segnalazioni.

le versioni coinvolte dalle traduzioni sono:
1) LTR DEV (3.4.x)
2) STABLE DEV (3.8.x)
3) MASTER (3.9.x)

quindi se volete vedere le traduzioni dovete o installare la versione di
sviluppo oppure aspettare che la versione di sviluppo confluisca nella
stabile.

ad esempio, in questo momento per quanto riguarda la LTR abbiamo:
3.4.9-1 (stabile) e 3.4.9-16 (dev). 
quindi le variazione di traduzione compaiono nella dev finché non
sostituisce la versione stabile.

spero di non essere stato troppo confuso.

in ogni caso, segnalate, sempre su questo thread, oppure mandate una mail a
skampus @ gmail.com oppure intervenite nel  canale telegram ufficiale di
qgis italia <http://t.me/qgis_it>  

s.



--
Sent from: http://osgeo-org.1560.x6.nabble.com/QGIS-Italian-User-f5250612.html
_______________________________________________
QGIS-it-user mailing list
QGIS-it-user@lists.osgeo.org
https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user

Rispondere a