>> Mireja
>> La vorto "Halovino" en konversacio sonas kiel "al la vino" (mi pensis
>> ĝuste kiel Sergio).
>> La vorto "Haloveno" sonas kiel "al la veno" do "venu".

>> Estus multe pli klare se oni dirus "Haloween" (pron: aloUin aŭ alovjUin
>> aŭ ?) se oni bezonas la vorton.

> Nu estas komenca "h", do ili sonas (malfrancece? :) kiel "Halo vino"
> aux "Halo veno", kaj la angla vorto sonas kiel "Halouxin"... alie ajlo
> estus hajlo, kaj haro aro, kaj haveno aveno, kaj havo avo!
> 
> amike kaj h-respekte,
> russ

Vi pravas atentigi min pri la normala prononco de "ha" por esperantaj 
vortoj. Tamen neniu devigos min prononci "Haloween" angle au Esperantece 
dum la vorto "haloveno" mi  prononcus Esperantece.

Sed tio ne sxangxas mian opinion ke la vortoj "haloveno" kaj "halovino" 
ne meritas apartan artikolon en ReVo.
Mireja

Rispondere a