On Friday 20 January 2006 11:32, Chris Cannam wrote:
> On Friday 20 Jan 2006 06:07, Marcos Guglielmetti wrote:
> > Hi,
>
> Can I ask you to actually subscribe to this list, please?  At the
> moment one of the list admins has to approve every message you post.

It's strange: I am subscribed, because I can download every e-mail with 
Kmail, all the days since 29-8-05 with this email: 
[EMAIL PROTECTED]

I dont know where is the bug here: I can check the mails from 
rosegarden-devel, but I get:

"Your mail to 'Rosegarden-devel' with the subject
    Re: [Rosegarden-devel] Call to translators!
Is being held until the list moderator can review it for approval.
The reason it is being held:
    Post by non-member to a members-only list"

... when I try to send mails, so, there's something odd in the middle.

> I don't speak Spanish, but I might be able to clarify a couple of the
> strings you quoted anyway.

Thanks to you and Pedro, now I understand:

> > #: ../gui/bankeditor.cpp:733
> > msgid "<no key mapping>"
> > msgstr "<sin cambio de tono>"
> >
> > (podría ser "tónica" o "tonalidad" en lugar de "tono")
>
> When Rosegarden uses the term "key mapping", that's always "key" as
> in "piano key" (not "key signature").  Key mappings describe how a
> MIDI pitch should be labelled in the percussion matrix editor, for
> instruments in which the different MIDI pitch values correspond to
> different sounds rather than different pitches of the same sound.

Pedro:
> Tal como dice Chris, "key mapping" se refiere a un "mapa del teclado" 
o 
> correspondencia entre los números de tecla (nota MIDI) y los sonidos 
de 
> percusión. Por ejemplo el mapa del teclado para los instrumentos 
General MIDI 
> tiene:
> 
> 35=Bombo acústico
> 36=Bombo 1
> 37=Aro
> 38=Caja acústica
> 
> etc...


Ok, so here we call it "mapeo", "mapa de teclas" is better. In the es.po 
I can see:

#: ../gui/bankeditor.cpp:492 ../gui/bankeditor.cpp:792
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Mapping: %1"
msgstr "Cambio de Tono"

That's the same thing? I should write:

msgstr "Mapa de teclas: %1"

or

msgstr "Mapa del teclado: %1"


> > Esto ya estaba traducido así: (these lines were already translated:)
> >
> > #: ../gui/dialogs.cpp:4492
> > #, fuzzy
> > msgid "for Beat" [...]
> > msgid "for Sub-beat"
>
> These refer to the metronome settings.  You can set three different
> sounds, one for the note that occurs at the start of a new bar ("for
> Bar"), one for the note that occurs on each major beat in the time
> signature ("for Beat"), and one for notes that occur on the next
> subdivision in the time signature ("for Sub-beat").

I see: "major beat", we call it "acento" or "tiempo"

> Thus, if your time signature is 4/4, the "Bar" note occurs at the
> start of the bar, "Beat" occurs four times a bar, and "Sub-beat" (if
> enabled) occurs half-way between the beats.  If your time signature
> is 6/8, "Beat" occurs twice per bar and "Sub-beat" splits the beats
> into three.

"bar" should be "compás", "beat" should be "tiempo" or "acento", and 
sub-beat, should be "subdivisión", I think...

#: ../gui/dialogs.cpp:4491
msgid "for Bar"
msgstr "por cada Compás"

#: ../gui/dialogs.cpp:4492
msgid "for Beat"
msgstr "por cada Tiempo"

#: ../gui/dialogs.cpp:4493
msgid "for Sub-beat"
msgstr "por cada Subdivisión"

> 
> > "staves": no puedo encontrar qué representa esto en español...
>
> "Stave" is a synonym for "staff".

Oh, hell! i knew that!, thanks


-- 
Marcos Guglielmetti (www.pc-musica.com.ar)
Coordinador del desarrollo de Musix GNU+Linux (www.musix.org.ar) 
(www.musix.distrux.net)






___________________________________________________________
1GB gratis, Antivirus y Antispam
Correo Yahoo!, el mejor correo web del mundo
http://correo.yahoo.com.ar




-------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by: Splunk Inc. Do you grep through log files
for problems?  Stop!  Download the new AJAX search engine that makes
searching your log files as easy as surfing the  web.  DOWNLOAD SPLUNK!
http://sel.as-us.falkag.net/sel?cmd=lnk&kid3432&bid#0486&dat1642
_______________________________________________
Rosegarden-devel mailing list
[email protected] - use the link below to unsubscribe
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rosegarden-devel

Reply via email to