Нет, файл есть. И в отличие от Windows XP файл, находящийся в корзине,
можно открыть в чем-нибудь. Поэтому даже у меня иногда полезные файлы
хранятся в корзине.
2009/7/9 Андрей Черепанов :
> 9 июля 2009 Никита Лялин написал:
>> поэтому там нужно "удалить из корзины"
> Не нужно. В контексте корзины
On Четверг 09 июля 2009 20:34:19 Андрей Черепанов wrote:
> 9 июля 2009 Никита Лялин написал:
> > это очевидно, дело в том, что KDE уже давно бы мог быть близок к 100%
> > по переводу, но с демократией так и будем висеть возле 60-70%
> Перестаньте. Вон, uk уже 100%, а толку? Сплошная транслитерация.
9 июля 2009 Никита Лялин написал:
> а что, глоссарий ещё жив? за ним кто-то присматривает?
>
> > Потихоньку при стабилизации допилим
>
> я хочу, чтобы мама с папой уже начали пользоваться
основное (кроме игр, половины kdepim, kdeedu, kdenetwork) я привёл в порядок
(то есть было 100%). Сейчас снова
а что, глоссарий ещё жив? за ним кто-то присматривает?
> Потихоньку при стабилизации допилим
я хочу, чтобы мама с папой уже начали пользоваться
> Главное - не скорость, а качество.
согласно закону диалектики, эти две вещи неразрывно связаны. Я не могу
сказать, что здесь главное, а что нет.
Но вы
9 июля 2009 Никита Лялин написал:
> это очевидно, дело в том, что KDE уже давно бы мог быть близок к 100%
> по переводу, но с демократией так и будем висеть возле 60-70%
Перестаньте. Вон, uk уже 100%, а толку? Сплошная транслитерация. Это позволяет
быстро перевести, но качество речи страдает. У на
9 июля 2009 Gregory Mokhin написал:
> 2009/7/9 Никита Лялин :
> > вот за что я не люблю демократию...
>
> В коммерческих проектах с шефами не спорят, и никто в итоге не
> жалуется... Переводчику думать меньше надо, ибо есть утвержденные
> свыше термины, деньги платят, а заказчик работает уже с пров
это очевидно, дело в том, что KDE уже давно бы мог быть близок к 100%
по переводу, но с демократией так и будем висеть возле 60-70%
2009/7/9 Gregory Mokhin :
> 2009/7/9 Никита Лялин :
>> вот за что я не люблю демократию...
>>
>
> В коммерческих проектах с шефами не спорят, и никто в итоге не
> жал
2009/7/9 Никита Лялин :
> вот за что я не люблю демократию...
>
В коммерческих проектах с шефами не спорят, и никто в итоге не
жалуется... Переводчику думать меньше надо, ибо есть утвержденные
свыше термины, деньги платят, а заказчик работает уже с проверенными
людьми и требует гораздо чаще не выл
вот за что я не люблю демократию...
2009/7/9 Андрей Черепанов :
> 9 июля 2009 Никита Лялин написал:
>> поэтому там нужно "удалить из корзины"
> Не нужно. В контексте корзины уже нет файла (он в самой корзине). Вот оттуда
> можно восстановить или удалить окончательно. Нельзя рассматривать корзину к
9 июля 2009 Никита Лялин написал:
> поэтому там нужно "удалить из корзины"
Не нужно. В контексте корзины уже нет файла (он в самой корзине). Вот оттуда
можно восстановить или удалить окончательно. Нельзя рассматривать корзину как
файл.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
9 июля 2009 Yuriy Lalym написал:
> > давайте сразу уже будем писать не "очистить корзину", а "вытряхнуть
> > всё из корзины"
> >
> > А давайте всё сейчас переделаем, взяв термины только из реальной
> > жизни? Файлы в системе копируются, удаляются, создаются... но не
> > выбрасываются, это же о
поэтому там нужно "удалить из корзины"
2009/7/9 Yuriy Lalym :
>> давайте сразу уже будем писать не "очистить корзину", а "вытряхнуть
>> всё из корзины"
>
>> А давайте всё сейчас переделаем, взяв термины только из реальной
>> жизни? Файлы в системе копируются, удаляются, создаются... но не
>>
> давайте сразу уже будем писать не "очистить корзину", а "вытряхнуть
> всё из корзины"
> А давайте всё сейчас переделаем, взяв термины только из реальной
> жизни? Файлы в системе копируются, удаляются, создаются... но не
> выбрасываются, это же очевидно.
Но где тогда в цепочке "копируются,
9 июля 2009 Никита Лялин написал:
> > У меня пакет и я мусор вываливаю. У меня шкурки не прилипают. ;)
>
> мало мусора видели
> да и чем это будет лучше? "вывалить всё из корзины"...
По результату, а не процессу, правильнее - Очистить корзину. Это уже я шутил.
> > Не путай файловую систему и конце
10 июля 2009 Sergey V Turchin написал:
> On Thursday 09 July 2009, Андрей Черепанов wrote:
> > 9 июля 2009 Sergey V Turchin написал:
> > > On Thursday 09 July 2009, Андрей Черепанов wrote:
> > >
> > > [...]
> > >
> > > > > А что еще делают в корзину для мусора?
> > > >
> > > > А там написано "для м
On Thursday 09 July 2009, Андрей Черепанов wrote:
> 9 июля 2009 Sergey V Turchin написал:
> > On Thursday 09 July 2009, Андрей Черепанов wrote:
> >
> > [...]
> >
> > > > А что еще делают в корзину для мусора?
> > >
> > > А там написано "для мусора"?
> >
> > Да, но нарисовано.
>
> Угу. Серая фиговин
> У меня пакет и я мусор вываливаю. У меня шкурки не прилипают. ;)
мало мусора видели
да и чем это будет лучше? "вывалить всё из корзины"...
> Не путай файловую систему и концепцию рабочего стола.
я и не путаю, второе нельзя отделить от первого, сразу видно кто тут рулит
Раз уж мы говорим про реа
9 июля 2009 Gregory Mokhin написал:
> 2009/7/9 Никита Лялин :
> > я этот вариант не рассматривал, но сейчас склоняюсь именно в эту сторону
> >
> > 2009/7/9 Sergey V Turchin :
> >> On Thursday 09 July 2009, Никита Лялин wrote:
> >>> моя позиция именно такая, потому что я стараюсь разделить
> >>> ком
9 июля 2009 Никита Лялин написал:
> ни разу не встречался с тем, чтобы кто-то переместив файл в корзину
> вдруг удивлялся, когда не обнаруживал его там, только огорчался, что
> не успевал
Мало пользователей видели.
> давайте сразу уже будем писать не "очистить корзину", а "вытряхнуть
> всё из корз
9 июля 2009 Anton Farygin написал:
> Андрей Черепанов пишет:
> > 8 июля 2009 Никита Лялин написал:
> >> ни разу не встречал в компьютерных терминах слова "выбросить", а это в
> >> свою очередь будет порождать некую двусмысленность, как в фильме, "что
> >> он имел ввиду?", вот и простой юзер будет д
9 июля 2009 Sergey V Turchin написал:
> On Thursday 09 July 2009, Андрей Черепанов wrote:
>
> [...]
>
> > > А что еще делают в корзину для мусора?
> >
> > А там написано "для мусора"?
>
> Да, но нарисовано.
Угу. Серая фиговинка 16x16. Сравни с ближайшим к тебе мусорным ведром.
Это я к тому, что тек
On Thursday 09 July 2009, Gregory Mokhin wrote:
[...]
> И вопрос на засыпку, как сейчас называется действие, когда файл
> удаляют насовсем, а не в корзину?
Поэтому мне лично больше нравиться "выбросить в корзину", т.к.
"удалить в корзину" ближе к "уничтожить в корзину", а это такое
невозможно в
"удалить файлы"?? в меню у меня такого пункта нет, но когда делаешь
shift+del это написано в заголовке открывшегося диалога
2009/7/9 Gregory Mokhin :
> И вопрос на засыпку, как сейчас называется действие, когда файл
> удаляют насовсем, а не в корзину?
>
> Григорий
> ___
2009/7/9 Никита Лялин :
> я этот вариант не рассматривал, но сейчас склоняюсь именно в эту сторону
>
> 2009/7/9 Sergey V Turchin :
>> On Thursday 09 July 2009, Никита Лялин wrote:
>>> моя позиция именно такая, потому что я стараюсь разделить
>>> компьютер и реальную жизнь
>> Тогда ваш голос должен
я этот вариант не рассматривал, но сейчас склоняюсь именно в эту сторону
2009/7/9 Sergey V Turchin :
> On Thursday 09 July 2009, Никита Лялин wrote:
>> моя позиция именно такая, потому что я стараюсь разделить
>> компьютер и реальную жизнь
> Тогда ваш голос должен быть за "Удалить в корзину".
>
>
On Thursday 09 July 2009, Никита Лялин wrote:
> моя позиция именно такая, потому что я стараюсь разделить
> компьютер и реальную жизнь
Тогда ваш голос должен быть за "Удалить в корзину".
[...]
--
Regards, Sergey, ALT Linux Team, http://www.altlinux.ru
http://stinkfoot.org:11371/pks/lookup?op=get
кстати да, тоже столкнулся когда-то с таким явлением
"удалить в корзину" тоже хороший вариант
2009/7/9 Anton Farygin :
> Андрей Черепанов пишет:
>>
>> 8 июля 2009 Никита Лялин написал:
>>>
>>> ни разу не встречал в компьютерных терминах слова "выбросить", а это в
>>> свою очередь будет порождать н
Андрей Черепанов пишет:
8 июля 2009 Никита Лялин написал:
ни разу не встречал в компьютерных терминах слова "выбросить", а это в
свою очередь будет порождать некую двусмысленность, как в фильме, "что
он имел ввиду?", вот и простой юзер будет думать (?), а что имелось
ввиду? Может быть имеется вв
моя позиция именно такая, потому что я стараюсь разделить компьютер и
реальную жизнь
в реальной жизни файл - это фантик для бумаг и документов
документы - там где стоят печати, дата и подписи
подпись - это каракули живого человека
etc
как можно заметить, в компьютерной терминологии - это совсем д
On Thursday 09 July 2009, Никита Лялин wrote:
> ни разу не встречался
Ваша позиция такая именно поэтому.
[...]
--
Regards, Sergey, ALT Linux Team, http://www.altlinux.ru
http://stinkfoot.org:11371/pks/lookup?op=get&search=0x1C2A3F08
signature.asc
Description: This is a digitally signed message
ни разу не встречался с тем, чтобы кто-то переместив файл в корзину
вдруг удивлялся, когда не обнаруживал его там, только огорчался, что
не успевал
давайте сразу уже будем писать не "очистить корзину", а "вытряхнуть
всё из корзины", а чо? мы же её вытряхиваем, а глагол "очистить" может
предполагат
On Thursday 09 July 2009, Андрей Черепанов wrote:
[...]
> Так и будем иметь складирование в корзине
> и удивление при очистке корзины.
+1
Хотел написать аналогичный ответ.
--
Regards, Sergey, ALT Linux Team, http://www.altlinux.ru
http://stinkfoot.org:11371/pks/lookup?op=get&search=0x1C2A3F08
On Thursday 09 July 2009, Андрей Черепанов wrote:
[...]
> > А что еще делают в корзину для мусора?
> А там написано "для мусора"?
Да, но нарисовано.
[...]
--
Regards, Sergey, ALT Linux Team, http://www.altlinux.ru
http://stinkfoot.org:11371/pks/lookup?op=get&search=0x1C2A3F08
signature.asc
D
8 июля 2009 Sergey V Turchin написал:
> On Wednesday 08 July 2009, Никита Лялин wrote:
> > ни разу не встречал в компьютерных терминах слова "выбросить", а
> > это в свою очередь будет порождать некую двусмысленность, как в
> > фильме, "что он имел ввиду?"
>
> А что еще делают в корзину для мусора?
8 июля 2009 Никита Лялин написал:
> ни разу не встречал в компьютерных терминах слова "выбросить", а это в
> свою очередь будет порождать некую двусмысленность, как в фильме, "что
> он имел ввиду?", вот и простой юзер будет думать (?), а что имелось
> ввиду? Может быть имеется ввиду прямой смысл фр
за компьютером выкидывают и перемещают, вы про какую корзину?
2009/7/9 Sergey V Turchin :
> On Wednesday 08 July 2009, Никита Лялин wrote:
>> ни разу не встречал в компьютерных терминах слова "выбросить", а
>> это в свою очередь будет порождать некую двусмысленность, как в
>> фильме, "что он имел
On Wednesday 08 July 2009, Никита Лялин wrote:
> ни разу не встречал в компьютерных терминах слова "выбросить", а
> это в свою очередь будет порождать некую двусмысленность, как в
> фильме, "что он имел ввиду?"
А что еще делают в корзину для мусора?
[...]
--
Regards, Sergey, ALT Linux Team, http
ни разу не встречал в компьютерных терминах слова "выбросить", а это в
свою очередь будет порождать некую двусмысленность, как в фильме, "что
он имел ввиду?", вот и простой юзер будет думать (?), а что имелось
ввиду? Может быть имеется ввиду прямой смысл фразы, а может быть,
потому что фраза необыч
7 июля 2009 Никита Лялин написал:
> уж точно не "выбросить в корзину", я за "переместить" или просто "в
> корзину"
Обоснуй.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailma
o trash (Gregory Mokhin)
>7. Re: Move to trash (Nick Shaforostoff)
>8. Re: Move to trash (Alexander Potashev)
>9. Re: Move to trash (Sergey V Turchin)
>
>
>
>
> Тема:
> Re: [kde-russian] Mov
Чего уж там - "Отправить в корзину" :)
07.07.09, Nick Shaforostoff написал(а):
> On Вторник 07 июля 2009 19:34:09 Юрий wrote:
>> "Переместить в корзину" все же ближе к переводу move to trash.
> это ужасная логика. не нужна нам такая «близость».
> ___
>
On Вторник 07 июля 2009 19:34:09 Юрий wrote:
> "Переместить в корзину" все же ближе к переводу move to trash.
это ужасная логика. не нужна нам такая «близость».
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kd
"Переместить в корзину" все же ближе к переводу move to trash.
-Original Message-
From: Sergey V Turchin
To: KDE russian translation mailing list
Date: Tue, 7 Jul 2009 19:32:38 +
Subject: Re: [kde-russian] Move to trash
> On Tuesday 07 July 2009, Gregory
On Tuesday 07 July 2009, Gregory Mokhin wrote:
[...]
> > Которая может в любой момент исчезнуть.
> Идиотов много, кто же спорит...
Корзина сделана по подобию той, которая в офисе для мятых
документов. Сегодня _выбросили_, а завтра уже не восстановите, т.к.
"уборщица очистила". А "поместить" сбив
Я тоже не цепляюсь за свой вариант, можно и "Выбросить в корзину". А
просто "В корзину" коробит.
7 июля 2009 г. 11:15 пользователь Nick Shaforostoff (sha...@ukr.net) написал:
> On Вторник 07 июля 2009 17:45:21 Андрей Черепанов wrote:
>> http://websvn.kde.org:80/trunk/l10n-
>> kde4/ru/messages/kdel
On Вторник 07 июля 2009 17:45:21 Андрей Черепанов wrote:
> http://websvn.kde.org:80/trunk/l10n-
> kde4/ru/messages/kdelibs/kio4.po?r1=975620&r2=976632
>
> У меня было: "Выбросить в корзину"
я — за.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
ht
2009/7/7 Sergey V Turchin :
> On Tuesday 07 July 2009, Gregory Mokhin wrote:
>> "В корзину" - короче чем "Поместить в корзину", "Поместить в
>> корзину" подразумевает, что мы файл не выбрасываем, а
> Я замечал, что из-за этого некоторые "простые пользователи"
> используют корзину для хранения файло
On Tuesday 07 July 2009, Gregory Mokhin wrote:
> "В корзину" - короче чем "Поместить в корзину", "Поместить в
> корзину" подразумевает, что мы файл не выбрасываем, а
Я замечал, что из-за этого некоторые "простые пользователи"
используют корзину для хранения файлов.
> перекладываем с возможностью
уж точно не "выбросить в корзину", я за "переместить" или просто "в корзину"
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
On Tuesday 07 July 2009, Андрей Черепанов wrote:
> http://websvn.kde.org:80/trunk/l10n-
> kde4/ru/messages/kdelibs/kio4.po?r1=975620&r2=976632
>
> У меня было: "Выбросить в корзину"
IMHO это правдивее.
> новый (?) вариант от Alexander Potashev: "Переместить в корзину"
Я бы написал "Выкинуть на пом
"В корзину" - короче чем "Поместить в корзину", "Поместить в корзину"
подразумевает, что мы файл не выбрасываем, а перекладываем с
возможностью простого восстановления на прежнем месте.
А вообще любой вариант устраивает, лучшее - враг хорошего.
Григорий
2009/7/7 Андрей Черепанов :
> 7 июля 200
7 июля 2009 Gregory Mokhin написал:
> Если просто "В корзину" не подходит, то "Поместить в корзину".
Так было раньше. Но как-то натянуто получается...
Типа "Облегчила нос посредством носового платка". ;)
Чем мой вариант не устраивает?
> 2009/7/7 Андрей Черепанов :
> > http://websvn.kde.org:80/trun
Если просто "В корзину" не подходит, то "Поместить в корзину".
Григорий
2009/7/7 Андрей Черепанов :
> http://websvn.kde.org:80/trunk/l10n-
> kde4/ru/messages/kdelibs/kio4.po?r1=975620&r2=976632
>
> У меня было: "Выбросить в корзину"
>
> новый (?) вариант от Alexander Potashev: "Переместить в кор
53 matches
Mail list logo